Provérbios 6
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs VC
1 My seun, as jy vir jou naaste borg gestaan het, vir 'n vreemde jou handslag gegee het,
1 Meu filho, se ficaste por fiador do teu próximo, se estendeste a mão a um estranho,
2 verstrik is in die woorde van jou mond, gevang is deur die woorde van jou mond,
2 se te ligaste com as palavras de teus lábios, se ficaste cativo com a tua própria linguagem,
3 doen dan dit, my seun, om jouself te red -- want jy het in die hand van jou naaste geraak -- gaan, werp jou neer en bestorm jou naaste,
3 faze, pois, meu filho, o que te digo: livra-te, pois caíste nas mãos do teu próximo; vai, apressa-te, solicita-o com instância,
4 gun jou oë geen slaap en jou ooglede geen sluimering nie;
4 não concedas sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras.
5 red jou soos 'n gemsbok uit die hand, en soos 'n voël uit die hand van 'n voëlvanger.
5 Salva-te como a gazela {do caçador}, e como o pássaro das mãos do que arma laços.
6 Gaan na die mier, luiaard, kyk na sy weë en word wys!
6 Vai, ó preguiçoso, ter com a formiga, observa seu proceder e torna-te sábio:
7 Hy wat geen aanvoerder, opsigter of heerser het nie,
7 ela não tem chefe, nem inspetor, nem mestre;
8 maak sy brood klaar in die somer, bêre sy voedsel weg in die oestyd.
8 prepara no verão sua provisão, apanha no tempo da ceifa sua comida.
9 Hoe lank, luiaard, sal jy bly lê, wanneer sal jy opstaan uit jou slaap?
9 Até quando, ó preguiçoso, dormirás? Quando te levantarás de teu sono?
10 Nog 'n bietjie slaap, nog 'n bietjie sluimer, nog 'n bietjie hande-vou om uit te rus!
10 Um pouco para dormir, outro pouco para dormitar, outro pouco para cruzar as mãos no seu leito,
11 So kom dan jou armoede soos 'n rondloper en jou gebrek soos 'n gewapende man.
11 e a indigência virá sobre ti como um ladrão; a pobreza, como um homem armado.
12 'n Deugniet, 'n kwaaddoener is hy wat met 'n valse mond rondloop,
12 É um homem perverso, um iníquo aquele que caminha com falsidade na boca;
13 wat met sy oë knip, met sy voete beduie, met sy vingers tekens gee;
13 pisca os olhos, bate com o pé, faz sinais com os dedos;
14 in wie se hart valse streke is, wat altyd onheil bewerk en tweedrag saai.
14 só há perversidade em seu coração, não cessa de maquinar o mal, e de semear questões.
15 Daarom sal sy ondergang skielik kom, onvoorsiens sal hy verbreek word sonder dat daar genesing voor is.
15 Por isso, repentinamente, virá sua ruína, de improviso ficará irremediavelmente quebrantado.
16 Hierdie ses dinge haat die HERE, en sewe is vir sy siel 'n gruwel:
16 Seis coisas há que o Senhor odeia e uma sétima que lhe é uma abominação:
17 trotse oë, 'n leuenagtige tong en hande wat onskuldige bloed vergiet,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 'n hart wat onheilsplanne beraam, voete wat haastig na die kwaad toe loop,
18 um coração que maquina projetos perversos, pés pressurosos em correr ao mal,
19 een wat as valse getuie leuens uitstrooi en tussen broers tweedrag saai.
19 um falso testemunho que profere mentiras e aquele que semeia discórdias entre irmãos.
20 Bewaar, my seun, die gebod van jou vader, en verwerp die onderwysing van jou moeder nie;
20 Guarda, filho meu, os preceitos de teu pai, não desprezes o ensinamento de tua mãe.
21 bind dit gedurigdeur op jou hart, hang dit om jou hals;
21 Traze-os constantemente ligados ao teu coração e presos ao teu pescoço.
22 mag dit jou lei as jy wandel, oor jou wag hou as jy slaap en jou toespreek as jy wakker word.
22 Servir-te-ão de guia ao caminhares, de guarda ao dormires e falarão contigo ao despertares,
23 Want die gebod is 'n lamp en die onderwysing 'n lig en die teregwysinge van die tug 'n weg tot die lewe,
23 porque o preceito é uma tocha, o ensinamento é uma luz, a correção e a disciplina são o caminho da vida,
24 om jou te bewaar vir 'n slegte vrou, vir die gevlei van 'n vreemde tong.
24 para te preservar da mulher corrupta e da língua lisonjeira da estranha.
25 Begeer haar skoonheid nie in jou hart nie, en laat sy jou nie vang met haar ooglede nie;
25 Não cobices sua formosura em teu coração, não te deixes prender por seus olhares;
26 want vir 'n hoer verval 'n mens tot 'n stuk brood, en 'n ander se vrou maak jag op 'n kosbare lewe.
26 por uma meretriz o homem se reduz a um pedaço de pão, e a mulher adúltera arrebata a vida preciosa do homem.
27 Kan iemand vuur in sy skoot dra sonder dat sy klere verbrand?
27 Porventura pode alguém esconder fogo em seu seio sem que suas vestes se inflamem?
28 Of kan iemand op gloeiende kole loop sonder dat sy voete brandwonde kry?
28 Pode caminhar sobre brasas sem que seus pés se queimem?
29 So is dit met hom wat by die vrou van sy naaste ingaan; elkeen wat haar aanraak, sal nie ongestraf bly nie.
29 Assim o que vai para junto da mulher do seu próximo não ficará impune depois de a tocar.
30 'n Dief word nie verag as hy steel om sy begeerte te bevredig nie, omdat hy honger het;
30 Não se despreza o ladrão que furta para satisfazer seu apetite, quando tem fome;
31 en as hy uitgevind word, moet hy sewevoudig vergoeding gee; al die goed van sy huis moet hy gee.
31 se for preso, restituirá sete vezes mais e entregará todos os bens de sua casa.
32 Hy wat owerspel pleeg, is sonder verstand; hy wat sy eie lewe wil verwoes, hy doen so iets;
32 Quem comete adultério carece de senso, é por sua própria culpa que um homem assim procede.
33 slae en skande sal hy kry, en sy smaad sal nie uitgewis word nie;
33 Só encontrará infâmia e ignomínia e seu opróbrio não se apagará,
34 want jaloersheid is 'n toorngloed in 'n man, en op die dag van wraak verskoon hy nie;
34 porque o marido, furioso e ciumento, não perdoará no dia da vingança,
35 hy neem glad geen losprys in aanmerking nie, en hy willig nie in nie al maak jy die omkoopgeskenk nog so groot.
35 não se aplacará por resgate algum, nem aceitará nada, se multiplicares os presentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.