Provérbios 6
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs BKJ
1 My seun, as jy vir jou naaste borg gestaan het, vir 'n vreemde jou handslag gegee het,
1 Meu filho, se fores fiador do teu amigo, se feriste tua mão com um estranho,
2 verstrik is in die woorde van jou mond, gevang is deur die woorde van jou mond,
2 tu és laçado pelas palavras da tua boca, tu és tomado pelas palavras da tua boca.
3 doen dan dit, my seun, om jouself te red -- want jy het in die hand van jou naaste geraak -- gaan, werp jou neer en bestorm jou naaste,
3 Faze isto agora, meu filho, e livra-te, quando estiveres na mão do teu amigo; vai, humilha-te, e certifica teu amigo.
4 gun jou oë geen slaap en jou ooglede geen sluimering nie;
4 Não dês sono aos teus olhos, nem sonolência às tuas pálpebras.
5 red jou soos 'n gemsbok uit die hand, en soos 'n voël uit die hand van 'n voëlvanger.
5 Livra-te como uma gazela da mão do caçador, e como um pássaro da mão do passarinheiro.
6 Gaan na die mier, luiaard, kyk na sy weë en word wys!
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; considera seus caminhos, e sê sábio;
7 Hy wat geen aanvoerder, opsigter of heerser het nie,
7 que não tendo guia, feitor, nem governador,
8 maak sy brood klaar in die somer, bêre sy voedsel weg in die oestyd.
8 provê seu alimento no verão, e junta sua comida na colheita.
9 Hoe lank, luiaard, sal jy bly lê, wanneer sal jy opstaan uit jou slaap?
9 Ó preguiçoso, por quanto tempo dormirás? Quando te levantarás do teu sono?
10 Nog 'n bietjie slaap, nog 'n bietjie sluimer, nog 'n bietjie hande-vou om uit te rus!
10 Ainda um pouco mais de sono, uma soneca, um pouco a repousar de braços cruzados;
11 So kom dan jou armoede soos 'n rondloper en jou gebrek soos 'n gewapende man.
11 assim virá a tua pobreza como quem viaja, e a tua necessidade como um homem armado.
12 'n Deugniet, 'n kwaaddoener is hy wat met 'n valse mond rondloop,
12 Uma pessoa má, um homem malévolo, anda com a boca perversa,
13 wat met sy oë knip, met sy voete beduie, met sy vingers tekens gee;
13 ele pisca com seus olhos, fala com os pés e ensina com os dedos;
14 in wie se hart valse streke is, wat altyd onheil bewerk en tweedrag saai.
14 a perversidade está no seu coração, ele maquina coisas ruins continuamente; ele semeia discórdia.
15 Daarom sal sy ondergang skielik kom, onvoorsiens sal hy verbreek word sonder dat daar genesing voor is.
15 Portanto sua calamidade virá repentinamente; subitamente será quebrado, sem reparação.
16 Hierdie ses dinge haat die HERE, en sewe is vir sy siel 'n gruwel:
16 Estas seis coisas o SENHOR odeia; sim, sete são abominações para ele:
17 trotse oë, 'n leuenagtige tong en hande wat onskuldige bloed vergiet,
17 o olhar orgulhoso, a língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 'n hart wat onheilsplanne beraam, voete wat haastig na die kwaad toe loop,
18 o coração que maquina ideias perversas, pés que se apressam a correr para o mal,
19 een wat as valse getuie leuens uitstrooi en tussen broers tweedrag saai.
19 a testemunha falsa que fala mentiras, e aquele que semeia discórdia entre irmãos.
20 Bewaar, my seun, die gebod van jou vader, en verwerp die onderwysing van jou moeder nie;
20 Meu filho, guarda o mandamento de teu pai, e não abandones a lei da tua mãe;
21 bind dit gedurigdeur op jou hart, hang dit om jou hals;
21 ata-os continuamente sobre teu coração, e amarra-os ao teu pescoço.
22 mag dit jou lei as jy wandel, oor jou wag hou as jy slaap en jou toespreek as jy wakker word.
22 Quando saíres, ele te guiará; quando dormires, te guardará; e quando acordares, falará contigo.
23 Want die gebod is 'n lamp en die onderwysing 'n lig en die teregwysinge van die tug 'n weg tot die lewe,
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões da instrução são o caminho da vida,
24 om jou te bewaar vir 'n slegte vrou, vir die gevlei van 'n vreemde tong.
24 para te guardarem da mulher má, das lisonjas da língua da mulher estrangeira.
25 Begeer haar skoonheid nie in jou hart nie, en laat sy jou nie vang met haar ooglede nie;
25 Não cobices no teu coração a sua beleza; nem te deixes levar pelas suas pálpebras.
26 want vir 'n hoer verval 'n mens tot 'n stuk brood, en 'n ander se vrou maak jag op 'n kosbare lewe.
26 Porque, por meio de uma mulher indecente, um homem é levado a pedir um pedaço de pão, e a adúltera caçará pela vida preciosa.
27 Kan iemand vuur in sy skoot dra sonder dat sy klere verbrand?
27 Pode um homem tomar fogo em seu peito, e suas roupas não se queimarem?
28 Of kan iemand op gloeiende kole loop sonder dat sy voete brandwonde kry?
28 Pode alguém andar sobre as brasas e os seus pés não se queimarem?
29 So is dit met hom wat by die vrou van sy naaste ingaan; elkeen wat haar aanraak, sal nie ongestraf bly nie.
29 Assim, aquele que entra à mulher do seu vizinho; quem quer que a toque não será inocente.
30 'n Dief word nie verag as hy steel om sy begeerte te bevredig nie, omdat hy honger het;
30 Os homens não desprezam um ladrão, se ele rouba para satisfazer a sua alma quando está com fome;
31 en as hy uitgevind word, moet hy sewevoudig vergoeding gee; al die goed van sy huis moet hy gee.
31 mas se for achado, restaurará o tanto sete vezes; dará todos os bens da sua casa.
32 Hy wat owerspel pleeg, is sonder verstand; hy wat sy eie lewe wil verwoes, hy doen so iets;
32 Mas, o que comete adultério com uma mulher, tem falta de entendimento; aquele que faz isso destrói a própria alma.
33 slae en skande sal hy kry, en sy smaad sal nie uitgewis word nie;
33 Uma ferida e desonra ele terá; e sua repreensão não será apagada.
34 want jaloersheid is 'n toorngloed in 'n man, en op die dag van wraak verskoon hy nie;
34 Porque o ciúme é a fúria de um homem; portanto ele não poupará ninguém no dia da vingança.
35 hy neem glad geen losprys in aanmerking nie, en hy willig nie in nie al maak jy die omkoopgeskenk nog so groot.
35 Ele não considerará nenhum resgate, nem descansará satisfeito, mesmo que lhe dês muitos presentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.