Provérbios 20

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Die wyn is 'n spotter, en sterk drank 'n lawaaimaker; en elkeen wat daardeur bedwelmd raak, is nie wys nie.
1 O vinho é zombador e a bebida forte causa alvoroço; todo aquele que é vencido por eles não é sábio.
2 Die dreiging van die koning is soos die gebrom van 'n jong leeu; wie hom vertoorn, verbeur sy lewe.
2 A fúria do rei é como o rugido do leão; quem o provoca peca contra a própria vida.
3 Dit is 'n eer vir 'n man om van twis weg te bly, maar elke sot breek los.
3 É uma honra para alguém ficar longe de conflitos, mas os insensatos envolvem-se neles.
4 In die herfs ploeg die luiaard nie; en verlang hy iets in die oestyd, dan is daar niks nie.
4 O preguiçoso não ara as terras porque é inverno; por isso, no tempo da colheita, procura e não encontra nada.
5 Die raad in die hart van 'n man mag diep waters wees, 'n man van verstand sal dit tog uitskep.
5 Os propósitos do coração humano são como águas profundas, mas quem é inteligente sabe como trazê-los à tona.
6 Baie mense roem hulle eie welwillendheid, maar wie vind 'n betroubare man?
6 Muitos proclamam a sua própria bondade, mas alguém que é digno de confiança, quem o achará?
7 Wie in sy regskapenheid wandel as 'n regverdige -- gelukkig is sy kinders n hom.
7 O justo anda na sua integridade; felizes são os seus filhos depois dele.
8 'n Koning wat op die regterstoel sit, wan met sy oë alles uit wat sleg is.
8 Quando o rei se assenta no trono para julgar, com os seus olhos dispersa todo mal.
9 Wie kan sê: Ek het my hart suiwer gehou, ek is rein van my sonde?
9 Quem pode dizer: “Purifiquei o meu coração; estou limpo do meu pecado”?
10 Twee soorte gewig, twee soorte maat -- hulle altwee is vir die HERE 'n gruwel.
10 O Senhor detesta o uso de dois pesos e duas medidas; ele detesta tanto uma coisa quanto a outra.
11 Die seun laat hom alreeds aan sy handelinge ken, of sy handelwyse suiwer en of dit reg is.
11 Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se o que faz é puro e reto.
12 'n Oor wat hoor, en 'n oog wat sien -- die HERE het hulle altwee gemaak.
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o tanto um como o outro.
13 Moenie die slaap liefhê, sodat jy arm word nie; maak jou oë oop, dat jy jou met brood kan versadig.
13 Não ame o sono, para que você não empobreça; abra os olhos e você terá pão de sobra.
14 Sleg, sleg! sê die koper; maar as hy wegloop, beroem hy hom.
14 “Não presta! Não vale tanto!” — diz o comprador; mas, quando vai embora, então se gaba do negócio que fez.
15 Daar is goud en 'n menigte korale, maar 'n kosbare sieraad is die lippe van kennis.
15 Há ouro e abundância de pérolas, mas palavras que transmitem conhecimento são joia preciosa.
16 Neem sy kleed weg, want hy het vir 'n ander borg gestaan, en neem hom as pand vir die vreemdes.
16 Que se tome a roupa daquele que fica por fiador de um estranho; que ela sirva de penhor, quando ele se compromete por estrangeiros.
17 Soet is vir 'n mens die brood van bedrog, maar daarna word sy mond vol gruisklippertjies.
17 O pão que se ganha com fraude pode ser gostoso, mas depois a boca se encherá de areia.
18 Planne kom deur beraadslaging tot stand; voer dan oorlog met goeie oorleg.
18 Os planos são estabelecidos mediante os conselhos; faça a guerra com prudência.
19 Wie met kwaadsprekery omgaan, maak 'n geheim openbaar; laat jou dus nie in met een wat sy lippe laat oopstaan nie.
19 O mexeriqueiro revela os segredos; portanto, não se meta com quem fala demais.
20 Wie sy vader of sy moeder vloek, sy lamp gaan in pikdonker dood.
20 Se alguém amaldiçoa o seu pai ou a sua mãe, a sua lâmpada se apagará na mais densa escuridão.
21 'n Besit wat by die begin haastig bymekaargeskraap is -- die einde daarvan sal tog nie geseënd wees nie.
21 A posse antecipada de uma herança no fim não será abençoada.
22 Moenie sê: Ek wil die kwaad vergelde nie! Wag op die HERE, dat Hy jou help.
22 Não diga: “Vou me vingar do mal”; espere no
23 Twee soorte gewig is vir die HERE 'n gruwel, en 'n valse weegskaal is nie goed nie.
23 O Senhor detesta o uso de dois pesos, e uma balança desonesta não é boa.
24 Die voetstappe van 'n man hang van die HERE af: hoe sou 'n mens dan sy weg verstaan?
24 Os passos de cada pessoa são dirigidos pelo como poderá alguém entender o seu próprio caminho?
25 Dit is vir die mens 'n strik dat hy onbedagsaam sê: Heilig! om dan eers n die geloftes te oorweeg.
25 É uma armadilha dizer precipitadamente: “Isto é santo!”, e só refletir depois de fazer o voto.
26 'n Wyse koning wan die goddelose uit en laat die dorswiel oor hulle draai.
26 O rei sábio peneira os maus e faz passar sobre eles a roda.
27 Die gees van die mens is 'n lamp van die HERE, dit deursoek al die kamers van die binneste.
27 O espírito do ser humano é a lâmpada do a qual examina o mais profundo do seu ser.
28 Liefde en trou behoed die koning, en deur liefde stut hy sy troon.
28 Bondade e fidelidade preservam o rei; é com bondade que ele sustém o seu trono.
29 Die sieraad van die jongmanne is hulle krag, en die versiersel van grysaards is grys hare.
29 A glória dos jovens é a sua força, e a beleza dos velhos são os seus cabelos brancos.
30 Bloedige wonde suiwer die kwaad uit en slae die kamers van die binneste.
30 Os vergões das feridas purificam do mal, e os açoites limpam o mais íntimo do corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.