Provérbios 20
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs ARA
1 Die wyn is 'n spotter, en sterk drank 'n lawaaimaker; en elkeen wat daardeur bedwelmd raak, is nie wys nie.
1 O vinho é escarnecedor, e a bebida forte, alvoroçadora; todo aquele que por eles é vencido não é sábio.
2 Die dreiging van die koning is soos die gebrom van 'n jong leeu; wie hom vertoorn, verbeur sy lewe.
2 Como o bramido do leão, é o terror do rei; o que lhe provoca a ira peca contra a sua própria vida.
3 Dit is 'n eer vir 'n man om van twis weg te bly, maar elke sot breek los.
3 Honroso é para o homem o desviar-se de contendas, mas todo insensato se mete em rixas.
4 In die herfs ploeg die luiaard nie; en verlang hy iets in die oestyd, dan is daar niks nie.
4 O preguiçoso não lavra por causa do inverno, pelo que, na sega, procura e nada encontra.
5 Die raad in die hart van 'n man mag diep waters wees, 'n man van verstand sal dit tog uitskep.
5 Como águas profundas, são os propósitos do coração do homem, mas o homem de inteligência sabe descobri-los.
6 Baie mense roem hulle eie welwillendheid, maar wie vind 'n betroubare man?
6 Muitos proclamam a sua própria benignidade; mas o homem fidedigno, quem o achará?
7 Wie in sy regskapenheid wandel as 'n regverdige -- gelukkig is sy kinders n hom.
7 O justo anda na sua integridade; felizes lhe são os filhos depois dele.
8 'n Koning wat op die regterstoel sit, wan met sy oë alles uit wat sleg is.
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo mal.
9 Wie kan sê: Ek het my hart suiwer gehou, ek is rein van my sonde?
9 Quem pode dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou do meu pecado?
10 Twee soorte gewig, twee soorte maat -- hulle altwee is vir die HERE 'n gruwel.
10 Dois pesos e duas medidas, uns e outras são abomináveis ao
11 Die seun laat hom alreeds aan sy handelinge ken, of sy handelwyse suiwer en of dit reg is.
11 Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se o que faz é puro e reto.
12 'n Oor wat hoor, en 'n oog wat sien -- die HERE het hulle altwee gemaak.
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o
13 Moenie die slaap liefhê, sodat jy arm word nie; maak jou oë oop, dat jy jou met brood kan versadig.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os olhos e te fartarás do teu próprio pão.
14 Sleg, sleg! sê die koper; maar as hy wegloop, beroem hy hom.
14 Nada vale, nada vale, diz o comprador, mas, indo-se, então, se gaba.
15 Daar is goud en 'n menigte korale, maar 'n kosbare sieraad is die lippe van kennis.
15 Há ouro e abundância de pérolas, mas os lábios instruídos são joia preciosa.
16 Neem sy kleed weg, want hy het vir 'n ander borg gestaan, en neem hom as pand vir die vreemdes.
16 Tome-se a roupa àquele que fica fiador por outrem; e, por penhor, àquele que se obriga por estrangeiros.
17 Soet is vir 'n mens die brood van bedrog, maar daarna word sy mond vol gruisklippertjies.
17 Suave é ao homem o pão ganho por fraude, mas, depois, a sua boca se encherá de pedrinhas de areia.
18 Planne kom deur beraadslaging tot stand; voer dan oorlog met goeie oorleg.
18 Os planos mediante os conselhos têm bom êxito; faze a guerra com prudência.
19 Wie met kwaadsprekery omgaan, maak 'n geheim openbaar; laat jou dus nie in met een wat sy lippe laat oopstaan nie.
19 O mexeriqueiro revela o segredo; portanto, não te metas com quem muito abre os lábios.
20 Wie sy vader of sy moeder vloek, sy lamp gaan in pikdonker dood.
20 A quem amaldiçoa a seu pai ou a sua mãe, apagar-se-lhe-á a lâmpada nas mais densas trevas.
21 'n Besit wat by die begin haastig bymekaargeskraap is -- die einde daarvan sal tog nie geseënd wees nie.
21 A posse antecipada de uma herança no fim não será abençoada.
22 Moenie sê: Ek wil die kwaad vergelde nie! Wag op die HERE, dat Hy jou help.
22 Não digas: Vingar-me-ei do mal; espera pelo
23 Twee soorte gewig is vir die HERE 'n gruwel, en 'n valse weegskaal is nie goed nie.
23 Dois pesos são coisa abominável ao Senhor , e balança enganosa não é boa.
24 Die voetstappe van 'n man hang van die HERE af: hoe sou 'n mens dan sy weg verstaan?
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor ; como, pois, poderá o homem entender o seu caminho?
25 Dit is vir die mens 'n strik dat hy onbedagsaam sê: Heilig! om dan eers n die geloftes te oorweeg.
25 Laço é para o homem o dizer precipitadamente: É santo! E só refletir depois de fazer o voto.
26 'n Wyse koning wan die goddelose uit en laat die dorswiel oor hulle draai.
26 O rei sábio joeira os perversos e faz passar sobre eles a roda.
27 Die gees van die mens is 'n lamp van die HERE, dit deursoek al die kamers van die binneste.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor , a qual esquadrinha todo o mais íntimo do corpo.
28 Liefde en trou behoed die koning, en deur liefde stut hy sy troon.
28 Amor e fidelidade preservam o rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.
29 Die sieraad van die jongmanne is hulle krag, en die versiersel van grysaards is grys hare.
29 O ornato dos jovens é a sua força, e a beleza dos velhos, as suas cãs.
30 Bloedige wonde suiwer die kwaad uit en slae die kamers van die binneste.
30 Os vergões das feridas purificam do mal, e os açoites, o mais íntimo do corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.