Provérbios 20
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs ACF
1 Die wyn is 'n spotter, en sterk drank 'n lawaaimaker; en elkeen wat daardeur bedwelmd raak, is nie wys nie.
1 O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoroçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
2 Die dreiging van die koning is soos die gebrom van 'n jong leeu; wie hom vertoorn, verbeur sy lewe.
2 Como o rugido do leão é o terror do rei; o que o provoca à ira peca contra a sua própria alma.
3 Dit is 'n eer vir 'n man om van twis weg te bly, maar elke sot breek los.
3 Honroso é para o homem desviar-se de questões, mas todo tolo é intrometido.
4 In die herfs ploeg die luiaard nie; en verlang hy iets in die oestyd, dan is daar niks nie.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, mas nada receberá.
5 Die raad in die hart van 'n man mag diep waters wees, 'n man van verstand sal dit tog uitskep.
5 Como as águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o trará para fora.
6 Baie mense roem hulle eie welwillendheid, maar wie vind 'n betroubare man?
6 A multidão dos homens apregoa a sua própria bondade, porém o homem fidedigno quem o achará?
7 Wie in sy regskapenheid wandel as 'n regverdige -- gelukkig is sy kinders n hom.
7 O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 'n Koning wat op die regterstoel sit, wan met sy oë alles uit wat sleg is.
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
9 Wie kan sê: Ek het my hart suiwer gehou, ek is rein van my sonde?
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado?
10 Twee soorte gewig, twee soorte maat -- hulle altwee is vir die HERE 'n gruwel.
10 Dois pesos diferentes e duas espécies de medida são abominação ao Senhor, tanto um como outro.
11 Die seun laat hom alreeds aan sy handelinge ken, of sy handelwyse suiwer en of dit reg is.
11 Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra é pura e reta.
12 'n Oor wat hoor, en 'n oog wat sien -- die HERE het hulle altwee gemaak.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Moenie die slaap liefhê, sodat jy arm word nie; maak jou oë oop, dat jy jou met brood kan versadig.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão.
14 Sleg, sleg! sê die koper; maar as hy wegloop, beroem hy hom.
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
15 Daar is goud en 'n menigte korale, maar 'n kosbare sieraad is die lippe van kennis.
15 Há ouro e abundância de rubis, mas os lábios do conhecimento são jóia preciosa.
16 Neem sy kleed weg, want hy het vir 'n ander borg gestaan, en neem hom as pand vir die vreemdes.
16 Ficando alguém por fiador de um estranho, tome-se-lhe a roupa; e por penhor àquele que se obriga pela mulher estranha.
17 Soet is vir 'n mens die brood van bedrog, maar daarna word sy mond vol gruisklippertjies.
17 Suave é ao homem o pão da mentira, mas depois a sua boca se encherá de cascalho.
18 Planne kom deur beraadslaging tot stand; voer dan oorlog met goeie oorleg.
18 Cada pensamento se confirma com conselho e com bons conselhos se faz a guerra.
19 Wie met kwaadsprekery omgaan, maak 'n geheim openbaar; laat jou dus nie in met een wat sy lippe laat oopstaan nie.
19 O que anda tagarelando revela o segredo; não te intrometas com o que lisonjeia com os seus lábios.
20 Wie sy vader of sy moeder vloek, sy lamp gaan in pikdonker dood.
20 O que amaldiçoa seu pai ou sua mãe, apagar-se-á a sua lâmpada em negras trevas.
21 'n Besit wat by die begin haastig bymekaargeskraap is -- die einde daarvan sal tog nie geseënd wees nie.
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, no fim não será abençoada.
22 Moenie sê: Ek wil die kwaad vergelde nie! Wag op die HERE, dat Hy jou help.
22 Não digas: Vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor, e ele te livrará.
23 Twee soorte gewig is vir die HERE 'n gruwel, en 'n valse weegskaal is nie goed nie.
23 Pesos diferentes são abomináveis ao Senhor, e balança enganosa não é boa.
24 Die voetstappe van 'n man hang van die HERE af: hoe sou 'n mens dan sy weg verstaan?
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor; como, pois, entenderá o homem o seu caminho?
25 Dit is vir die mens 'n strik dat hy onbedagsaam sê: Heilig! om dan eers n die geloftes te oorweeg.
25 Laço é para o homem apropriar-se do que é santo, e só refletir depois de feitos os votos.
26 'n Wyse koning wan die goddelose uit en laat die dorswiel oor hulle draai.
26 O rei sábio dispersa os ímpios e faz passar sobre eles a roda.
27 Die gees van die mens is 'n lamp van die HERE, dit deursoek al die kamers van die binneste.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, que esquadrinha todo o interior até o mais íntimo do ventre.
28 Liefde en trou behoed die koning, en deur liefde stut hy sy troon.
28 Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.
29 Die sieraad van die jongmanne is hulle krag, en die versiersel van grysaards is grys hare.
29 A glória do jovem é a sua força; e a beleza dos velhos são as cãs.
30 Bloedige wonde suiwer die kwaad uit en slae die kamers van die binneste.
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.