Provérbios 20
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs BKJ
1 Die wyn is 'n spotter, en sterk drank 'n lawaaimaker; en elkeen wat daardeur bedwelmd raak, is nie wys nie.
1 O vinho é um zombador, a bebida forte é colérica, e quem quer que seja enganado desse modo não é sábio.
2 Die dreiging van die koning is soos die gebrom van 'n jong leeu; wie hom vertoorn, verbeur sy lewe.
2 O temor do rei é como o rugido de um leão, quem quer que o provoque à raiva peca contra a sua própria alma.
3 Dit is 'n eer vir 'n man om van twis weg te bly, maar elke sot breek los.
3 É uma honra para um homem cessar os conflitos, mas todo tolo é intrometido.
4 In die herfs ploeg die luiaard nie; en verlang hy iets in die oestyd, dan is daar niks nie.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do frio; portanto, ele mendigará na colheita e nada terá.
5 Die raad in die hart van 'n man mag diep waters wees, 'n man van verstand sal dit tog uitskep.
5 Como as águas profundas é o conselho no coração do homem, mas um homem de entendimento a trará para fora.
6 Baie mense roem hulle eie welwillendheid, maar wie vind 'n betroubare man?
6 A maioria dos homens proclamará a todos sua própria bondade, mas um homem fiel, quem pode encontrar?
7 Wie in sy regskapenheid wandel as 'n regverdige -- gelukkig is sy kinders n hom.
7 O homem justo anda na sua integridade; seus filhos são abençoados após ele.
8 'n Koning wat op die regterstoel sit, wan met sy oë alles uit wat sleg is.
8 Um rei que se assenta no trono do juízo dissipa todo mal com os seus olhos.
9 Wie kan sê: Ek het my hart suiwer gehou, ek is rein van my sonde?
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, eu sou puro de meu pecado?
10 Twee soorte gewig, twee soorte maat -- hulle altwee is vir die HERE 'n gruwel.
10 Pesos diferentes e medidas diferentes; ambos são igualmente abominação ao SENHOR.
11 Die seun laat hom alreeds aan sy handelinge ken, of sy handelwyse suiwer en of dit reg is.
11 Até uma criança é conhecida pelos seus feitos, se a sua obra for pura e se está certa.
12 'n Oor wat hoor, en 'n oog wat sien -- die HERE het hulle altwee gemaak.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o SENHOR os fez a ambos.
13 Moenie die slaap liefhê, sodat jy arm word nie; maak jou oë oop, dat jy jou met brood kan versadig.
13 Não ames o sono, para que não venhas à pobreza; abre os teus olhos, e te satisfarás com o pão.
14 Sleg, sleg! sê die koper; maar as hy wegloop, beroem hy hom.
14 Nada vale, nada vale, diz o comprador, mas quando ele vai pelo seu caminho, então ele se gaba.
15 Daar is goud en 'n menigte korale, maar 'n kosbare sieraad is die lippe van kennis.
15 Há ouro e abundância de rubis, mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.
16 Neem sy kleed weg, want hy het vir 'n ander borg gestaan, en neem hom as pand vir die vreemdes.
16 Toma a sua vestimenta, que é garantia para um estranho, e toma o penhor dele por uma mulher estranha.
17 Soet is vir 'n mens die brood van bedrog, maar daarna word sy mond vol gruisklippertjies.
17 O pão do engano é doce para o homem, mas depois a sua boca se encherá de cascalho.
18 Planne kom deur beraadslaging tot stand; voer dan oorlog met goeie oorleg.
18 Todo propósito é estabelecido pelo conselho, e com bons conselhos se faz a guerra.
19 Wie met kwaadsprekery omgaan, maak 'n geheim openbaar; laat jou dus nie in met een wat sy lippe laat oopstaan nie.
19 Aquele que vai por aí como um mexeriqueiro revela segredos; portanto, não te intrometas com o que lisonjeia com os seus lábios.
20 Wie sy vader of sy moeder vloek, sy lamp gaan in pikdonker dood.
20 O que amaldiçoa seu pai ou sua mãe, apagar-se-á a sua lâmpada em trevas obscuras.
21 'n Besit wat by die begin haastig bymekaargeskraap is -- die einde daarvan sal tog nie geseënd wees nie.
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, no fim não será abençoada.
22 Moenie sê: Ek wil die kwaad vergelde nie! Wag op die HERE, dat Hy jou help.
22 Não digas tu: Eu retribuirei o mal, mas espera no SENHOR e ele te salvará.
23 Twee soorte gewig is vir die HERE 'n gruwel, en 'n valse weegskaal is nie goed nie.
23 Pesos diferentes são uma abominação ao SENHOR, e a balança falsa não é boa.
24 Die voetstappe van 'n man hang van die HERE af: hoe sou 'n mens dan sy weg verstaan?
24 Os passos do homem são do SENHOR; como poderá então um homem entender o seu próprio caminho?
25 Dit is vir die mens 'n strik dat hy onbedagsaam sê: Heilig! om dan eers n die geloftes te oorweeg.
25 Laço é para o homem devorar aquilo que é santo, e só refletir depois de feitos os votos.
26 'n Wyse koning wan die goddelose uit en laat die dorswiel oor hulle draai.
26 Um rei sábio espalha os perversos e traz sobre eles a roda.
27 Die gees van die mens is 'n lamp van die HERE, dit deursoek al die kamers van die binneste.
27 O espírito do homem é a luz do SENHOR, que esquadrinha todo o interior até o mais íntimo do ventre.
28 Liefde en trou behoed die koning, en deur liefde stut hy sy troon.
28 Misericórdia e verdade preservam o rei, e seu trono é sustentado pela misericórdia.
29 Die sieraad van die jongmanne is hulle krag, en die versiersel van grysaards is grys hare.
29 A glória dos homens jovens é a sua força, e a beleza dos homens velhos é a cabeça grisalha.
30 Bloedige wonde suiwer die kwaad uit en slae die kamers van die binneste.
30 O azulado de uma ferida purifica do mal, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.