Provérbios 16
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NVT
1 Die planne van die hart is van die mens, maar die antwoord van die tong kom van die HERE.
1 É da natureza humana fazer planos, mas a resposta certa vem do S
2 Al die weë van 'n man is suiwer in sy oë, maar die HERE toets die geeste.
2 Ainda que as pessoas se considerem puras, o S
3 Laat jou werke aan die HERE oor, dan sal jou planne uitgevoer word.
3 Confie ao S enhor tudo que você faz, e seus planos serão bem-sucedidos.
4 Alles het die HERE gemaak vir sy doel, ja, ook die goddelose vir die dag van onheil.
4 O S enhor fez tudo com propósito, até mesmo o perverso para o dia da calamidade.
5 Elke hoogmoedige van hart is vir die HERE 'n gruwel; sekerlik, hy sal nie ongestraf bly nie.
5 Os orgulhosos são detestáveis para o S enhor ; certamente serão castigados.
6 Deur liefde en trou word die skuld versoen, en deur die vrees van die HERE wyk 'n mens af van die kwaad.
6 Amor e fidelidade fazem expiação pelo pecado; o temor do S
7 As die HERE behae het in die weë van 'n man, dan laat Hy selfs sy vyande met hom vrede hou.
7 Quando a vida de uma pessoa agrada o S enhor , até seus inimigos vivem em paz com ela.
8 Liewer 'n bietjie met geregtigheid, as 'n menigte van inkomste met onreg.
8 É melhor ter pouco com justiça que ser rico com desonestidade.
9 Die hart van die mens dink sy weg uit, maar die HERE rig sy voetstappe.
9 É da natureza humana fazer planos, mas é o S
10 Die beslissing is op die lippe van die koning; in die regspraak handel sy mond nie ontrou nie.
10 As decisões do rei têm grande autoridade; ele nunca deve julgar de modo injusto.
11 'n Regte weegtoestel en weegskaal kom van die HERE, al die weegstene in die sak is sy werk.
11 O S enhor exige balanças e pesos exatos; ele determina os padrões da imparcialidade.
12 Dit is 'n gruwel vir konings om goddeloosheid te doen, want deur geregtigheid word die troon bevestig.
12 A maldade é detestável para o rei, pois seu governo é estabelecido sobre a justiça.
13 Die konings het behae in regverdige lippe, en hulle het hom lief wat regte dinge spreek.
13 O rei se agrada de palavras que vêm de lábios justos e ama quem fala o que é certo.
14 Die grimmigheid van die koning is soos boodskappers van die dood, maar 'n wyse man bring dit tot bedaring.
14 A ira do rei é como uma sentença de morte, mas o sábio procura acalmá-lo.
15 In die vriendelike blik van die koning is lewe, en sy welgevalle is soos 'n wolk van die laat reëns.
15 Quando o rei sorri, há vida; seu favor refresca como chuva de primavera.
16 Hoeveel beter is dit om wysheid te verkry as goud, en verkiesliker om verstand te verwerf as silwer.
16 É melhor adquirir sabedoria que ouro, e é melhor obter discernimento que prata.
17 Die gemaakte pad van die opregtes is om van die kwaad af te wyk; hy wat op sy wandel ag gee, bewaar sy lewe.
17 O caminho dos justos os afasta do mal; quem segue esse caminho está seguro.
18 Trotsheid kom voor die verbreking, en hoogmoed kom voor die val.
18 O orgulho precede a destruição; a arrogância precede a queda.
19 Dit is beter om nederig van gees te wees saam met die ootmoediges as om buit te verdeel met die trotsaards.
19 É melhor viver humildemente com os pobres que repartir o despojo com os orgulhosos.
20 Wie ag gee op die Woord, sal die goeie vind; en hy wat op die HERE vertrou, is gelukkig.
20 Quem ouve a instrução prospera; quem confia no S
21 'n Wyse van hart word verstandig genoem, en soetheid van lippe vermeerder die lering.
21 O sábio é conhecido por seu discernimento; palavras agradáveis são convincentes.
22 'n Fontein van die lewe is die verstand vir sy besitter, maar die tugtiging van die sotte is sotheid.
22 A sensatez é fonte de vida para quem a possui, mas é desperdício disciplinar os insensatos.
23 Die hart van die wyse maak sy mond verstandig en vermeerder die lering op sy lippe.
23 Da mente sábia vêm conselhos sábios; as palavras dos sábios são convincentes.
24 Vriendelike woorde is soos 'n heuningkoek: soet vir die siel en 'n genesing vir die gebeente.
24 Palavras bondosas são como mel: doces para a alma e saudáveis para o corpo.
25 Daar is 'n weg wat vir 'n mens reg lyk, maar die einde daarvan is weë van die dood.
25 Há caminhos que a pessoa considera corretos, mas acabam levando à estrada da morte.
26 Die honger van die werksman arbei vir hom, want sy mond jaag hom aan.
26 É bom que os trabalhadores tenham apetite; o estômago vazio os impulsiona.
27 'n Deugniet grawe 'n kuil van onheil, en op sy lippe is soos 'n brandende vuur.
27 A pessoa sem caráter cria problemas; suas palavras são fogo destruidor.
28 'n Man van valse streke saai tweedrag, en 'n kwaadstoker skei vriende van mekaar.
28 O perverso semeia discórdia; o difamador separa até os melhores amigos.
29 'n Man van geweld verlei sy naaste en lei hom op 'n weg wat nie goed is nie.
29 A pessoa violenta engana os companheiros e os leva para o mau caminho.
30 Hy wat sy oë toemaak om valsheid te bedink, wat sy lippe vasknyp, het die kwaad alreeds gedoen.
30 Com olhos semicerrados as pessoas tramam o mal; com sorriso malicioso o põem em prática.
31 Grysheid is 'n sierlike kroon; dit word gevind op die weg van geregtigheid.
31 Os cabelos brancos são coroa de glória, para quem andou nos caminhos da justiça.
32 Die lankmoedige is beter as 'n held; en hy wat sy gees beheers, as een wat 'n stad inneem.
32 É melhor ser paciente que poderoso; é melhor ter autocontrole que conquistar uma cidade.
33 In die skoot word die lot gewerp, maar elke beslissing daarvan kom van die HERE.
33 As pessoas podem lançar as sortes, mas quem determina o resultado é o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.