Provérbios 16

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Die planne van die hart is van die mens, maar die antwoord van die tong kom van die HERE.
1 Ao homem pertencem os planos do coração, mas do Senhor vem a resposta da língua.
2 Al die weë van 'n man is suiwer in sy oë, maar die HERE toets die geeste.
2 Todos os caminhos do homem lhe parecem puros, mas o Senhor avalia o espírito.
3 Laat jou werke aan die HERE oor, dan sal jou planne uitgevoer word.
3 Consagre ao Senhor tudo o que você faz, e os seus planos serão bem-sucedidos.
4 Alles het die HERE gemaak vir sy doel, ja, ook die goddelose vir die dag van onheil.
4 O Senhor faz tudo com um propósito; até os ímpios para o dia do castigo.
5 Elke hoogmoedige van hart is vir die HERE 'n gruwel; sekerlik, hy sal nie ongestraf bly nie.
5 O Senhor detesta os orgulhosos de coração. Sem dúvida serão punidos.
6 Deur liefde en trou word die skuld versoen, en deur die vrees van die HERE wyk 'n mens af van die kwaad.
6 Com amor e fidelidade se faz expiação pelo pecado; com o temor do Senhor o homem evita o mal.
7 As die HERE behae het in die weë van 'n man, dan laat Hy selfs sy vyande met hom vrede hou.
7 Quando os caminhos de um homem são agradáveis ao Senhor, ele faz que até os seus inimigos vivam em paz com ele.
8 Liewer 'n bietjie met geregtigheid, as 'n menigte van inkomste met onreg.
8 É melhor ter pouco com retidão do que muito com injustiça.
9 Die hart van die mens dink sy weg uit, maar die HERE rig sy voetstappe.
9 Em seu coração o homem planeja o seu caminho, mas o Senhor determina os seus passos.
10 Die beslissing is op die lippe van die koning; in die regspraak handel sy mond nie ontrou nie.
10 Os lábios do rei falam com grande autoridade; sua boca não deve trair a justiça.
11 'n Regte weegtoestel en weegskaal kom van die HERE, al die weegstene in die sak is sy werk.
11 Balanças e pesos honestos vêm do Senhor; todos os pesos da bolsa são feitos por ele.
12 Dit is 'n gruwel vir konings om goddeloosheid te doen, want deur geregtigheid word die troon bevestig.
12 Os reis detestam a prática da maldade, porquanto o trono se firma pela justiça.
13 Die konings het behae in regverdige lippe, en hulle het hom lief wat regte dinge spreek.
13 O rei se agrada dos lábios honestos; e dá valor ao homem que fala a verdade.
14 Die grimmigheid van die koning is soos boodskappers van die dood, maar 'n wyse man bring dit tot bedaring.
14 A ira do rei é um mensageiro da morte, mas o homem sábio a acalmará.
15 In die vriendelike blik van die koning is lewe, en sy welgevalle is soos 'n wolk van die laat reëns.
15 Alegria no rosto do rei é sinal de vida; seu favor é como nuvem de chuva na primavera.
16 Hoeveel beter is dit om wysheid te verkry as goud, en verkiesliker om verstand te verwerf as silwer.
16 É melhor obter sabedoria do que ouro! É melhor obter entendimento do que prata!
17 Die gemaakte pad van die opregtes is om van die kwaad af te wyk; hy wat op sy wandel ag gee, bewaar sy lewe.
17 A vereda do justo evita o mal; quem guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 Trotsheid kom voor die verbreking, en hoogmoed kom voor die val.
18 O orgulho vem antes da destruição; o espírito altivo, antes da queda.
19 Dit is beter om nederig van gees te wees saam met die ootmoediges as om buit te verdeel met die trotsaards.
19 Melhor é ter espírito humilde entre os oprimidos do que partilhar despojos com os orgulhosos.
20 Wie ag gee op die Woord, sal die goeie vind; en hy wat op die HERE vertrou, is gelukkig.
20 Quem examina cada questão com cuidado, prospera, e feliz é aquele que confia no Senhor.
21 'n Wyse van hart word verstandig genoem, en soetheid van lippe vermeerder die lering.
21 O sábio de coração é considerado prudente; quem fala com equilíbrio promove a instrução.
22 'n Fontein van die lewe is die verstand vir sy besitter, maar die tugtiging van die sotte is sotheid.
22 O entendimento é fonte de vida para aqueles que o têm, mas a insensatez traz castigo aos insensatos.
23 Die hart van die wyse maak sy mond verstandig en vermeerder die lering op sy lippe.
23 O coração do sábio ensina a sua boca, e os seus lábios promovem a instrução.
24 Vriendelike woorde is soos 'n heuningkoek: soet vir die siel en 'n genesing vir die gebeente.
24 As palavras agradáveis são como um favo de mel, são doces para a alma e trazem cura para os ossos.
25 Daar is 'n weg wat vir 'n mens reg lyk, maar die einde daarvan is weë van die dood.
25 Há caminho que parece reto ao homem, mas no final conduz à morte.
26 Die honger van die werksman arbei vir hom, want sy mond jaag hom aan.
26 O apetite do trabalhador o obriga a trabalhar; a sua fome o impulsiona.
27 'n Deugniet grawe 'n kuil van onheil, en op sy lippe is soos 'n brandende vuur.
27 O homem sem caráter maquina o mal, suas palavras são um fogo devorador.
28 'n Man van valse streke saai tweedrag, en 'n kwaadstoker skei vriende van mekaar.
28 O homem perverso provoca dissensão, e o que espalha boatos afasta bons amigos.
29 'n Man van geweld verlei sy naaste en lei hom op 'n weg wat nie goed is nie.
29 O violento recruta o seu próximo e o leva por um caminho ruim.
30 Hy wat sy oë toemaak om valsheid te bedink, wat sy lippe vasknyp, het die kwaad alreeds gedoen.
30 Quem pisca os olhos planeja o mal; quem franze os lábios já o vai praticar.
31 Grysheid is 'n sierlike kroon; dit word gevind op die weg van geregtigheid.
31 O cabelo grisalho é uma coroa de esplendor, e se obtém mediante uma vida justa.
32 Die lankmoedige is beter as 'n held; en hy wat sy gees beheers, as een wat 'n stad inneem.
32 Melhor é o homem paciente do que o guerreiro, mais vale controlar o seu espírito do que conquistar uma cidade.
33 In die skoot word die lot gewerp, maar elke beslissing daarvan kom van die HERE.
33 A sorte é lançada no colo, mas a decisão vem do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.