Provérbios 14

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Die wysheid van die vroue bou die huis, maar die sotheid breek dit met eie hande af.
1 A mulher sábia edifica o lar, mas a insensata o destrói com as próprias mãos.
2 Wie in sy opregtheid wandel, vrees die HERE; maar hy wat verkeerd is in sy weë, verag Hom.
2 Quem anda pelo caminho reto teme o S enhor ; quem escolhe estradas tortuosas o despreza.
3 In die mond van die sot is 'n roede vir sy trots, maar die lippe van die wyse bewaar hulle.
3 A conversa arrogante do insensato se torna uma vara que o castiga, mas as palavras do sábio o protegem.
4 Waar geen beeste is nie, is die krip leeg, maar deur die krag van die os is die inkomste baie.
4 Um estábulo sem bois permanece limpo, mas é a força do boi que provê a colheita farta.
5 'n Betroubare getuie lieg nie, maar 'n valse getuie strooi leuens uit.
5 A testemunha honesta não mente; a testemunha falsa respira mentiras.
6 Die spotter soek wysheid, en dit is nie daar nie; maar vir die verstandige is kennis maklik.
6 O zombador procura sabedoria e nunca a encontra, mas para o que tem discernimento o conhecimento vem fácil.
7 Gaan weg voor 'n dwase man, want jy het daar niks gemerk van die lippe van kennis nie.
7 Afaste-se do tolo, pois em seus lábios não achará conhecimento.
8 Die wysheid van die skrandere is om sy weg te verstaan, maar die sotheid van die dwase is bedrog.
8 O prudente sabe para onde vai, mas os insensatos enganam a si mesmos.
9 Die skuldoffer spot met die dwase, maar tussen die opregtes is daar welwillendheid.
9 Os insensatos zombam da própria culpa, mas os justos a reconhecem e buscam reconciliação.
10 Die hart ken sy eie verdriet, en in sy blydskap kan 'n ander hom nie meng nie.
10 Cada coração conhece sua própria amargura, e ninguém pode compartilhar de toda a sua alegria.
11 Die huis van die goddelose word verdelg, maar die tent van die opregtes bloei.
11 A casa dos perversos será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
12 Daar is 'n weg wat vir 'n mens reg lyk, maar die einde daarvan is weë van die dood.
12 Há caminhos que a pessoa considera corretos, mas que acabam levando à estrada da morte.
13 Ook onder gelag kan die hart pyn ly, en die einde van so 'n blydskap is bekommernis.
13 O riso pode esconder o coração aflito, mas, quando a alegria se extingue, a dor permanece.
14 Uit sy eie wandel word die verkeerde van hart versadig, maar die goeie man uit syne.
14 O desleal recebe o que merece, mas a pessoa de bem é recompensada.
15 Die eenvoudige glo elke woord, maar die skrandere let op sy voetstappe.
15 O ingênuo acredita em tudo que ouve; o prudente examina seus passos com cuidado.
16 Die wyse vrees en wyk af van die kwaad, maar die dwaas bruis op en is vol selfvertroue.
16 O sábio é cauteloso e evita o perigo; o tolo confia demais em si mesmo e se precipita.
17 Wie kortgebonde is, begaan sotheid; en 'n slinkse man word gehaat.
17 Quem se ira com facilidade faz coisas tolas; quem trama o mal é odiado.
18 Die eenvoudiges verkry sotheid as 'n erfenis, maar die skranderes word met kennis gekroon.
18 Os ingênuos são revestidos de insensatez, enquanto os prudentes são coroados de conhecimento.
19 Die slegtes moet buig voor die goeies, en die goddelose by die poorte van die regverdige.
19 Os maus se prostrarão diante dos bons; os perversos se curvarão à porta dos justos.
20 Die arme word selfs deur sy naaste gehaat, maar die vriende van die ryke is talryk.
20 Os pobres são desprezados pelos vizinhos, enquanto os ricos têm muitos amigos.
21 Wie sy naaste verag, doen sonde; maar hy wat medelyde het met die ellendiges, hy is gelukkig.
21 É pecado desprezar o próximo; feliz o que ajuda os pobres.
22 Verdwaal hulle nie wat onheil bewerk nie? Maar liefde en trou is vir die wat die goeie bewerk.
22 Os que tramam fazer o mal se perdem, mas os que planejam fazer o bem encontram amor e fidelidade.
23 In enige moeitevolle arbeid is voordeel, maar praatjies is net tot gebrek.
23 O trabalho árduo produz lucro, mas a conversa fiada leva à pobreza.
24 Die kroon van die wyse is hulle rykdom, die sotheid van die dwase bly sotheid.
24 A riqueza é coroa para os sábios, mas a insensatez dos tolos só resulta em mais insensatez.
25 'n Betroubare getuie red lewens, maar hy wat leuens uitstrooi, is bedrog.
25 A testemunha confiável salva vidas, mas a testemunha falsa é traidora.
26 In die vrees van die HERE lê 'n sterk sekerheid, ook vir die kinders van 'n sodanige sal daar 'n toevlug wees.
26 Quem teme o S enhor está seguro; ele é refúgio para seus filhos.
27 Die vrees van die HERE is 'n fontein van die lewe, om van die strikke van die dood af te wyk.
27 O temor do S enhor é fonte de vida; ajuda a escapar das armadilhas da morte.
28 In die menigte van die volk lê die heerlikheid van die koning, maar in die gebrek aan mense die ondergang van die vors.
28 Uma população que cresce é a glória do rei, mas a falta de súditos é a ruína do príncipe.
29 Die lankmoedige is groot van verstand, maar die kortgebondene behaal sotheid.
29 Quem tem entendimento controla sua raiva; quem se ira facilmente demonstra grande insensatez.
30 'n Rustige hart is die lewe vir die vlees, maar hartstog 'n verrotting vir die gebeente.
30 O contentamento dá saúde ao corpo; a inveja é como câncer nos ossos.
31 Wie die geringe verdruk, versmaad sy Maker, maar hy wat hom oor die behoeftige ontferm, eer Hom.
31 Quem oprime o pobre insulta seu Criador, mas quem ajuda o necessitado honra a Deus.
32 In sy ongeluk word die goddelose omgestoot, maar die regverdige vind 'n toevlug by sy dood.
32 O perverso é destruído por sua maldade, mas o justo encontra refúgio mesmo na hora da morte.
33 Wysheid rus in die hart van die verstandige, word selfs rugbaar te midde van die dwase.
33 A sabedoria é preservada no coração sensato; não
34 Geregtigheid verhoog 'n volk, maar die sonde is 'n skandvlek vir die nasies.
34 A justiça engrandece a nação, mas o pecado é vergonha para qualquer povo.
35 Die welbehae van die koning is vir 'n verstandige dienaar, maar een wat skande maak, is 'n voorwerp van sy grimmigheid.
35 O rei se alegra em seus servos prudentes, mas se enfurece contra os que o envergonham.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.