Provérbios 14

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Die wysheid van die vroue bou die huis, maar die sotheid breek dit met eie hande af.
1 A mulher sábia edifica a sua casa, mas com as próprias mãos a insensata derruba a sua.
2 Wie in sy opregtheid wandel, vrees die HERE; maar hy wat verkeerd is in sy weë, verag Hom.
2 Quem anda direito teme o Senhor, mas quem segue caminhos enganosos o despreza.
3 In die mond van die sot is 'n roede vir sy trots, maar die lippe van die wyse bewaar hulle.
3 A conversa do insensato traz a vara para as suas costas, mas os lábios dos sábios os protegem.
4 Waar geen beeste is nie, is die krip leeg, maar deur die krag van die os is die inkomste baie.
4 Onde não há bois o celeiro fica vazio, mas da força do boi vem a grande colheita.
5 'n Betroubare getuie lieg nie, maar 'n valse getuie strooi leuens uit.
5 A testemunha sincera não engana, mas a falsa transborda em mentiras.
6 Die spotter soek wysheid, en dit is nie daar nie; maar vir die verstandige is kennis maklik.
6 O zombador busca sabedoria e nada encontra, mas o conhecimento vem facilmente ao que tem discernimento.
7 Gaan weg voor 'n dwase man, want jy het daar niks gemerk van die lippe van kennis nie.
7 Mantenha-se longe do tolo, pois você não achará conhecimento no que ele falar.
8 Die wysheid van die skrandere is om sy weg te verstaan, maar die sotheid van die dwase is bedrog.
8 A sabedoria do homem prudente é discernir o seu caminho, mas a insensatez dos tolos é enganosa.
9 Die skuldoffer spot met die dwase, maar tussen die opregtes is daar welwillendheid.
9 Os insensatos zombam da idéia de reparar o pecado cometido, mas a boa vontade está entre os justos.
10 Die hart ken sy eie verdriet, en in sy blydskap kan 'n ander hom nie meng nie.
10 Cada coração conhece a sua própria amargura, e não há quem possa partilhar sua alegria.
11 Die huis van die goddelose word verdelg, maar die tent van die opregtes bloei.
11 A casa dos ímpios será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
12 Daar is 'n weg wat vir 'n mens reg lyk, maar die einde daarvan is weë van die dood.
12 Há caminho que parece certo ao homem, mas no final conduz à morte.
13 Ook onder gelag kan die hart pyn ly, en die einde van so 'n blydskap is bekommernis.
13 Mesmo no riso o coração pode sofrer, e a alegria pode terminar em tristeza.
14 Uit sy eie wandel word die verkeerde van hart versadig, maar die goeie man uit syne.
14 Os infiéis receberão a retribuição de sua conduta, mas o homem bom será recompensado.
15 Die eenvoudige glo elke woord, maar die skrandere let op sy voetstappe.
15 O inexperiente acredita em qualquer coisa, mas o homem prudente vê bem onde pisa.
16 Die wyse vrees en wyk af van die kwaad, maar die dwaas bruis op en is vol selfvertroue.
16 O sábio é cauteloso e evita o mal, mas o tolo é impetuoso e irresponsável.
17 Wie kortgebonde is, begaan sotheid; en 'n slinkse man word gehaat.
17 Quem é irritadiço faz tolices, e o homem cheio de astúcias é odiado.
18 Die eenvoudiges verkry sotheid as 'n erfenis, maar die skranderes word met kennis gekroon.
18 Os inexperientes herdam a insensatez, mas o conhecimento é a coroa dos prudentes.
19 Die slegtes moet buig voor die goeies, en die goddelose by die poorte van die regverdige.
19 Os maus se inclinarão diante dos homens de bem, e os ímpios, às portas da justiça.
20 Die arme word selfs deur sy naaste gehaat, maar die vriende van die ryke is talryk.
20 Os pobres são evitados até por seus vizinhos, mas os amigos dos ricos são muitos.
21 Wie sy naaste verag, doen sonde; maar hy wat medelyde het met die ellendiges, hy is gelukkig.
21 Quem despreza o próximo comete pecado, mas como é feliz quem trata com bondade os necessitados!
22 Verdwaal hulle nie wat onheil bewerk nie? Maar liefde en trou is vir die wat die goeie bewerk.
22 Não é certo que se perdem os que só pensam no mal? Mas os que planejam o bem encontram amor e fidelidade.
23 In enige moeitevolle arbeid is voordeel, maar praatjies is net tot gebrek.
23 Todo trabalho árduo traz proveito, mas o só falar leva à pobreza.
24 Die kroon van die wyse is hulle rykdom, die sotheid van die dwase bly sotheid.
24 A riqueza dos sábios é a sua coroa, mas a insensatez dos tolos produz apenas insensatez.
25 'n Betroubare getuie red lewens, maar hy wat leuens uitstrooi, is bedrog.
25 A testemunha que fala a verdade salva vidas, mas a testemunha falsa é enganosa.
26 In die vrees van die HERE lê 'n sterk sekerheid, ook vir die kinders van 'n sodanige sal daar 'n toevlug wees.
26 Aquele que teme ao Senhor possui uma fortaleza segura, refúgio para os seus filhos.
27 Die vrees van die HERE is 'n fontein van die lewe, om van die strikke van die dood af te wyk.
27 O temor do Senhor é fonte de vida, e afasta das armadilhas da morte.
28 In die menigte van die volk lê die heerlikheid van die koning, maar in die gebrek aan mense die ondergang van die vors.
28 Uma grande população é a glória do rei, mas, sem súditos, o príncipe está arruinado.
29 Die lankmoedige is groot van verstand, maar die kortgebondene behaal sotheid.
29 O homem paciente dá prova de grande entendimento, mas o precipitado revela insensatez.
30 'n Rustige hart is die lewe vir die vlees, maar hartstog 'n verrotting vir die gebeente.
30 O coração em paz dá vida ao corpo, mas a inveja apodrece os ossos.
31 Wie die geringe verdruk, versmaad sy Maker, maar hy wat hom oor die behoeftige ontferm, eer Hom.
31 Aquele que oprime o pobre com isso despreza o seu Criador, mas quem ao necessitado trata com bondade honra a Deus.
32 In sy ongeluk word die goddelose omgestoot, maar die regverdige vind 'n toevlug by sy dood.
32 Quando chega a calamidade, os ímpios são derrubados; os justos, porém, até em face da morte encontram refúgio.
33 Wysheid rus in die hart van die verstandige, word selfs rugbaar te midde van die dwase.
33 A sabedoria repousa no coração dos que têm discernimento e mesmo entre os tolos ela se deixa conhecer.
34 Geregtigheid verhoog 'n volk, maar die sonde is 'n skandvlek vir die nasies.
34 A justiça engrandece a nação, mas o pecado é uma vergonha para qualquer povo.
35 Die welbehae van die koning is vir 'n verstandige dienaar, maar een wat skande maak, is 'n voorwerp van sy grimmigheid.
35 O servo sábio agrada o rei, mas o que procede vergonhosamente incorre em sua ira.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.