Provérbios 14

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Die wysheid van die vroue bou die huis, maar die sotheid breek dit met eie hande af.
1 A mulher sábia constrói o seu lar, mas a que não tem juízo o destrói com as próprias mãos.
2 Wie in sy opregtheid wandel, vrees die HERE; maar hy wat verkeerd is in sy weë, verag Hom.
2 Quem é honesto mostra que teme o Senhor , mas a pessoa que se desvia dos caminhos do Senhor o está desprezando.
3 In die mond van die sot is 'n roede vir sy trots, maar die lippe van die wyse bewaar hulle.
3 O tolo orgulhoso sofre por causa das coisas que diz, mas os sábios são protegidos pelas suas próprias palavras.
4 Waar geen beeste is nie, is die krip leeg, maar deur die krag van die os is die inkomste baie.
4 Quem não põe um animal para puxar o arado colhe bem pouco, mas aquele que põe colhe muito.
5 'n Betroubare getuie lieg nie, maar 'n valse getuie strooi leuens uit.
5 A testemunha verdadeira não mente, mas a falsa diz muitas mentiras.
6 Die spotter soek wysheid, en dit is nie daar nie; maar vir die verstandige is kennis maklik.
6 Quem zomba de tudo quer ser sábio e não consegue, mas quem tem juízo aprende com facilidade.
7 Gaan weg voor 'n dwase man, want jy het daar niks gemerk van die lippe van kennis nie.
7 Afaste-se das pessoas sem juízo porque gente assim não tem nada para ensinar.
8 Die wysheid van die skrandere is om sy weg te verstaan, maar die sotheid van die dwase is bedrog.
8 Por que será que a pessoa ajuizada é sábia? É porque ela sabe o que faz. Por que será que o tolo não tem juízo? É porque ele apenas pensa que sabe o que faz.
9 Die skuldoffer spot met die dwase, maar tussen die opregtes is daar welwillendheid.
9 Os tolos pecam e não se importam, mas os bons querem ser perdoados.
10 Die hart ken sy eie verdriet, en in sy blydskap kan 'n ander hom nie meng nie.
10 Só você conhece a sua própria amargura e você também não pode repartir a sua alegria com os estranhos.
11 Die huis van die goddelose word verdelg, maar die tent van die opregtes bloei.
11 A casa dos maus será destruída, mas a cabana dos bons continuará de pé.
12 Daar is 'n weg wat vir 'n mens reg lyk, maar die einde daarvan is weë van die dood.
12 Há caminhos que parecem certos, mas podem acabar levando para a morte.
13 Ook onder gelag kan die hart pyn ly, en die einde van so 'n blydskap is bekommernis.
13 O sorriso pode esconder a tristeza; quando a felicidade vai embora, a tristeza já chegou.
14 Uit sy eie wandel word die verkeerde van hart versadig, maar die goeie man uit syne.
14 Os maus terão o que merecem, mas os bons serão recompensados pelo que fazem.
15 Die eenvoudige glo elke woord, maar die skrandere let op sy voetstappe.
15 A pessoa simples acredita em tudo, mas quem tem juízo está sempre prevenido.
16 Die wyse vrees en wyk af van die kwaad, maar die dwaas bruis op en is vol selfvertroue.
16 Quem tem juízo toma cuidado a fim de não se meter em dificuldades, mas o tolo é descuidado e age sem pensar.
17 Wie kortgebonde is, begaan sotheid; en 'n slinkse man word gehaat.
17 Quem se zanga facilmente faz coisas tolas, mas o sábio permanece calmo.
18 Die eenvoudiges verkry sotheid as 'n erfenis, maar die skranderes word met kennis gekroon.
18 Os tolos recebem o que a sua tolice merece, mas os ajuizados são recompensados com o conhecimento.
19 Die slegtes moet buig voor die goeies, en die goddelose by die poorte van die regverdige.
19 Os maus terão de respeitar os bons e pedir humildemente a sua ajuda.
20 Die arme word selfs deur sy naaste gehaat, maar die vriende van die ryke is talryk.
20 O pobre é desprezado até pelo seu vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 Wie sy naaste verag, doen sonde; maar hy wat medelyde het met die ellendiges, hy is gelukkig.
21 Desprezar os outros é pecado, mas aquele que faz o bem aos pobres é feliz.
22 Verdwaal hulle nie wat onheil bewerk nie? Maar liefde en trou is vir die wat die goeie bewerk.
22 Quem trabalha para o bem ganha a confiança e o respeito dos outros, mas quem trabalha para o mal está cometendo um erro.
23 In enige moeitevolle arbeid is voordeel, maar praatjies is net tot gebrek.
23 Quem trabalha tem com o que viver, mas quem só conversa passará necessidade.
24 Die kroon van die wyse is hulle rykdom, die sotheid van die dwase bly sotheid.
24 Os sábios são recompensados com riquezas, mas a recompensa do tolo são as suas próprias tolices.
25 'n Betroubare getuie red lewens, maar hy wat leuens uitstrooi, is bedrog.
25 A testemunha que diz a verdade pode salvar vidas, mas a que diz mentiras é traidora.
26 In die vrees van die HERE lê 'n sterk sekerheid, ook vir die kinders van 'n sodanige sal daar 'n toevlug wees.
26 No temor ao Senhor , o homem encontra um forte apoio e também segurança para a sua família.
27 Die vrees van die HERE is 'n fontein van die lewe, om van die strikke van die dood af te wyk.
27 O temor ao Senhor é uma fonte de vida e ajuda a evitar as armadilhas da morte.
28 In die menigte van die volk lê die heerlikheid van die koning, maar in die gebrek aan mense die ondergang van die vors.
28 A grandeza de um rei depende do número de pessoas que ele governa; sem elas ele não é nada.
29 Die lankmoedige is groot van verstand, maar die kortgebondene behaal sotheid.
29 A pessoa que se mantém calma é sábia, mas a que facilmente perde a calma mostra que não tem juízo.
30 'n Rustige hart is die lewe vir die vlees, maar hartstog 'n verrotting vir die gebeente.
30 A paz de espírito dá saúde ao corpo, mas a inveja destrói como câncer.
31 Wie die geringe verdruk, versmaad sy Maker, maar hy wat hom oor die behoeftige ontferm, eer Hom.
31 Quem persegue os pobres insulta a Deus, que os fez, mas quem é bom para eles honra a Deus.
32 In sy ongeluk word die goddelose omgestoot, maar die regverdige vind 'n toevlug by sy dood.
32 A maldade leva os maus à desgraça, mas a honestidade protege os bons.
33 Wysheid rus in die hart van die verstandige, word selfs rugbaar te midde van die dwase.
33 No coração das pessoas sensatas mora a sabedoria, mas os tolos não a conhecem.
34 Geregtigheid verhoog 'n volk, maar die sonde is 'n skandvlek vir die nasies.
34 A justiça engrandece um povo, mas o pecado é uma desgraça para qualquer nação.
35 Die welbehae van die koning is vir 'n verstandige dienaar, maar een wat skande maak, is 'n voorwerp van sy grimmigheid.
35 Os reis recompensam os servidores competentes, mas castigam os que não agem bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.