Provérbios 14

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs BKJ

Sair da comparação
1 Die wysheid van die vroue bou die huis, maar die sotheid breek dit met eie hande af.
1 Toda mulher sábia edifica a sua casa, mas a tola a derruba com suas mãos.
2 Wie in sy opregtheid wandel, vrees die HERE; maar hy wat verkeerd is in sy weë, verag Hom.
2 Aquele que anda na sua retidão teme ao ­SENHOR, mas aquele que é perverso em seus caminhos o despreza.
3 In die mond van die sot is 'n roede vir sy trots, maar die lippe van die wyse bewaar hulle.
3 Na boca do tolo há uma vara para o seu orgulho, mas os lábios dos sábios os preservarão.
4 Waar geen beeste is nie, is die krip leeg, maar deur die krag van die os is die inkomste baie.
4 Onde não há bois, o estábulo é limpo, mas pela força do boi há muito crescimento.
5 'n Betroubare getuie lieg nie, maar 'n valse getuie strooi leuens uit.
5 Uma testemunha fiel não mentirá, mas uma falsa testemunha proferirá mentiras.
6 Die spotter soek wysheid, en dit is nie daar nie; maar vir die verstandige is kennis maklik.
6 O escarnecedor busca sabedoria e não a encontra, mas o conhecimento é fácil para aquele que entende.
7 Gaan weg voor 'n dwase man, want jy het daar niks gemerk van die lippe van kennis nie.
7 Sai da presença de um homem tolo, quando não achares nele os lábios do conhecimento.
8 Die wysheid van die skrandere is om sy weg te verstaan, maar die sotheid van die dwase is bedrog.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a loucura dos tolos é o engano.
9 Die skuldoffer spot met die dwase, maar tussen die opregtes is daar welwillendheid.
9 Os tolos zombam do pecado, mas entre os justos há benevolência.
10 Die hart ken sy eie verdriet, en in sy blydskap kan 'n ander hom nie meng nie.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e um estranho não intervém na sua alegria.
11 Die huis van die goddelose word verdelg, maar die tent van die opregtes bloei.
11 A casa dos ímpios será derrubada, mas o tabernáculo dos retos florescerá.
12 Daar is 'n weg wat vir 'n mens reg lyk, maar die einde daarvan is weë van die dood.
12 Há um caminho que parece certo ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
13 Ook onder gelag kan die hart pyn ly, en die einde van so 'n blydskap is bekommernis.
13 Até no riso o coração é desgostoso, e o fim da alegria é tristeza.
14 Uit sy eie wandel word die verkeerde van hart versadig, maar die goeie man uit syne.
14 O apóstata de coração se preencherá de seus próprios caminhos, e o bom homem se satisfará de si mesmo.
15 Die eenvoudige glo elke woord, maar die skrandere let op sy voetstappe.
15 O simples acredita em cada palavra, mas o homem prudente olha bem por onde vai.
16 Die wyse vrees en wyk af van die kwaad, maar die dwaas bruis op en is vol selfvertroue.
16 O homem sábio teme, e aparta-se do mal, mas o tolo se enfurece, e é confiante.
17 Wie kortgebonde is, begaan sotheid; en 'n slinkse man word gehaat.
17 Aquele que logo fica irado trata tolamente; e o homem de perversas imaginações é odiado
18 Die eenvoudiges verkry sotheid as 'n erfenis, maar die skranderes word met kennis gekroon.
18 Os simples herdam a loucura, mas os prudentes são coroados com o conhecimento.
19 Die slegtes moet buig voor die goeies, en die goddelose by die poorte van die regverdige.
19 Os maus se curvam diante dos bons, e os perversos aos portões dos justos.
20 Die arme word selfs deur sy naaste gehaat, maar die vriende van die ryke is talryk.
20 O pobre é odiado até pelo seu próprio vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 Wie sy naaste verag, doen sonde; maar hy wat medelyde het met die ellendiges, hy is gelukkig.
21 Aquele que despreza o seu vizinho peca, mas aquele que tem misericórdia do pobre, feliz ele é.
22 Verdwaal hulle nie wat onheil bewerk nie? Maar liefde en trou is vir die wat die goeie bewerk.
22 Não erram os que maquinam o mal? Mas a misericórdia e a verdade serão para aqueles que maquinam o bem.
23 In enige moeitevolle arbeid is voordeel, maar praatjies is net tot gebrek.
23 Em todo trabalho há lucro, mas o falar dos lábios tende somente à pobreza.
24 Die kroon van die wyse is hulle rykdom, die sotheid van die dwase bly sotheid.
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza, mas a tolice dos tolos é loucura.
25 'n Betroubare getuie red lewens, maar hy wat leuens uitstrooi, is bedrog.
25 Uma testemunha verdadeira livra almas, mas uma testemunha enganosa fala mentiras.
26 In die vrees van die HERE lê 'n sterk sekerheid, ook vir die kinders van 'n sodanige sal daar 'n toevlug wees.
26 No temor do ­SENHOR há forte confiança, e seus filhos terão um lugar de refúgio.
27 Die vrees van die HERE is 'n fontein van die lewe, om van die strikke van die dood af te wyk.
27 O temor do ­SENHOR é fonte de vida, para desviar dos laços da morte.
28 In die menigte van die volk lê die heerlikheid van die koning, maar in die gebrek aan mense die ondergang van die vors.
28 Na multidão do povo está a honra do rei, mas na falta de povo está a destruição do príncipe.
29 Die lankmoedige is groot van verstand, maar die kortgebondene behaal sotheid.
29 Aquele que é tardio em irar-se é grande em entendimento, mas aquele que é de espírito impaciente, exalta a loucura.
30 'n Rustige hart is die lewe vir die vlees, maar hartstog 'n verrotting vir die gebeente.
30 O coração sadio é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 Wie die geringe verdruk, versmaad sy Maker, maar hy wat hom oor die behoeftige ontferm, eer Hom.
31 Aquele que oprime o pobre afronta o seu Criador, mas aquele que o honra tem misericórdia dos pobres.
32 In sy ongeluk word die goddelose omgestoot, maar die regverdige vind 'n toevlug by sy dood.
32 Os perversos são desviados em sua maldade, mas o justo tem esperança em sua morte.
33 Wysheid rus in die hart van die verstandige, word selfs rugbaar te midde van die dwase.
33 A sabedoria repousa no coração daquele que tem entendimento, mas aquele que está no meio dos tolos se faz conhecido.
34 Geregtigheid verhoog 'n volk, maar die sonde is 'n skandvlek vir die nasies.
34 A justiça exalta uma nação; mas o pecado é um opróbrio para qualquer povo.
35 Die welbehae van die koning is vir 'n verstandige dienaar, maar een wat skande maak, is 'n voorwerp van sy grimmigheid.
35 O favor do rei é direcionado ao servo sábio, mas sua ira é contra aquele que causa vergonha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.