Provérbios 14
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NAA
1 Die wysheid van die vroue bou die huis, maar die sotheid breek dit met eie hande af.
1 A mulher sábia edifica a sua casa, mas a insensata a derruba com as próprias mãos.
2 Wie in sy opregtheid wandel, vrees die HERE; maar hy wat verkeerd is in sy weë, verag Hom.
2 Quem anda na retidão teme o mas o que anda em caminhos tortuosos, esse o despreza.
3 In die mond van die sot is 'n roede vir sy trots, maar die lippe van die wyse bewaar hulle.
3 Na boca do tolo está a vara para a sua própria soberba, mas os lábios dos sábios os protegerão.
4 Waar geen beeste is nie, is die krip leeg, maar deur die krag van die os is die inkomste baie.
4 Quando não há bois, o celeiro fica vazio, mas pela força do boi há abundância de colheitas.
5 'n Betroubare getuie lieg nie, maar 'n valse getuie strooi leuens uit.
5 A testemunha verdadeira não mente, mas a testemunha falsa despeja mentiras.
6 Die spotter soek wysheid, en dit is nie daar nie; maar vir die verstandige is kennis maklik.
6 O zombador procura a sabedoria e não a encontra, mas o sábio adquire o conhecimento com facilidade.
7 Gaan weg voor 'n dwase man, want jy het daar niks gemerk van die lippe van kennis nie.
7 Fuja da presença do insensato, porque nele você não encontrará palavras de conhecimento.
8 Die wysheid van die skrandere is om sy weg te verstaan, maar die sotheid van die dwase is bedrog.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu próprio caminho, mas a insensatez dos tolos é enganadora.
9 Die skuldoffer spot met die dwase, maar tussen die opregtes is daar welwillendheid.
9 Os insensatos zombam do pecado, mas entre os retos há boa vontade.
10 Die hart ken sy eie verdriet, en in sy blydskap kan 'n ander hom nie meng nie.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e da alegria que ele sente os estranhos não poderão participar.
11 Die huis van die goddelose word verdelg, maar die tent van die opregtes bloei.
11 A casa dos ímpios será destruída, mas a tenda dos retos florescerá.
12 Daar is 'n weg wat vir 'n mens reg lyk, maar die einde daarvan is weë van die dood.
12 Há caminho que ao ser humano parece direito, mas o fim dele é caminho de morte.
13 Ook onder gelag kan die hart pyn ly, en die einde van so 'n blydskap is bekommernis.
13 Até no riso o coração pode ter dor, e o fim da alegria pode ser a tristeza.
14 Uit sy eie wandel word die verkeerde van hart versadig, maar die goeie man uit syne.
14 O infiel de coração sofre as consequências dos seus próprios caminhos, mas quem é de bem é recompensado pelo seu próprio proceder.
15 Die eenvoudige glo elke woord, maar die skrandere let op sy voetstappe.
15 O ingênuo dá crédito a tudo o que se diz, mas o prudente reflete antes de dar um passo.
16 Die wyse vrees en wyk af van die kwaad, maar die dwaas bruis op en is vol selfvertroue.
16 O sábio é cauteloso e se desvia do mal, mas o tolo é afoito e se dá por seguro.
17 Wie kortgebonde is, begaan sotheid; en 'n slinkse man word gehaat.
17 Quem logo se irrita comete loucuras, e aquele que tem más intenções será odiado.
18 Die eenvoudiges verkry sotheid as 'n erfenis, maar die skranderes word met kennis gekroon.
18 Os ingênuos herdam a tolice, mas os prudentes se coroam de conhecimento.
19 Die slegtes moet buig voor die goeies, en die goddelose by die poorte van die regverdige.
19 Os maus se inclinarão diante dos bons, e os ímpios farão súplicas junto às portas do justo.
20 Die arme word selfs deur sy naaste gehaat, maar die vriende van die ryke is talryk.
20 O pobre é odiado até pelo seu vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 Wie sy naaste verag, doen sonde; maar hy wat medelyde het met die ellendiges, hy is gelukkig.
21 Quem despreza o seu vizinho peca, mas o que se compadece dos pobres é feliz.
22 Verdwaal hulle nie wat onheil bewerk nie? Maar liefde en trou is vir die wat die goeie bewerk.
22 Por acaso não se afastam do caminho os que planejam o mal? Mas haverá amor e fidelidade para os que planejam o bem.
23 In enige moeitevolle arbeid is voordeel, maar praatjies is net tot gebrek.
23 Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, levam à penúria.
24 Die kroon van die wyse is hulle rykdom, die sotheid van die dwase bly sotheid.
24 Para os sábios a riqueza é coroa, mas a tolice dos insensatos não passa de tolice.
25 'n Betroubare getuie red lewens, maar hy wat leuens uitstrooi, is bedrog.
25 A testemunha verdadeira salva vidas, mas quem profere mentiras é enganador.
26 In die vrees van die HERE lê 'n sterk sekerheid, ook vir die kinders van 'n sodanige sal daar 'n toevlug wees.
26 Quem teme ao Senhor tem forte amparo, e isso é refúgio para os seus filhos.
27 Die vrees van die HERE is 'n fontein van die lewe, om van die strikke van die dood af te wyk.
27 O temor do Senhor é fonte de vida para evitar os laços da morte.
28 In die menigte van die volk lê die heerlikheid van die koning, maar in die gebrek aan mense die ondergang van die vors.
28 Na multidão do povo está a glória do rei, mas na falta de povo está a ruína do príncipe.
29 Die lankmoedige is groot van verstand, maar die kortgebondene behaal sotheid.
29 Quem tarda em irar-se é grande em entendimento, mas o que facilmente perde a calma faz um elogio à loucura.
30 'n Rustige hart is die lewe vir die vlees, maar hartstog 'n verrotting vir die gebeente.
30 O ânimo sereno é a vida do corpo, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 Wie die geringe verdruk, versmaad sy Maker, maar hy wat hom oor die behoeftige ontferm, eer Hom.
31 Quem oprime o pobre insulta aquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado honra a Deus.
32 In sy ongeluk word die goddelose omgestoot, maar die regverdige vind 'n toevlug by sy dood.
32 O ímpio é derrubado pela sua maldade, mas o justo, até na morte tem esperança.
33 Wysheid rus in die hart van die verstandige, word selfs rugbaar te midde van die dwase.
33 No coração do prudente repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos tolos logo se manifesta.
34 Geregtigheid verhoog 'n volk, maar die sonde is 'n skandvlek vir die nasies.
34 A justiça é a glória da nação, mas o pecado é a vergonha dos povos.
35 Die welbehae van die koning is vir 'n verstandige dienaar, maar een wat skande maak, is 'n voorwerp van sy grimmigheid.
35 O servo prudente recebe o favor do rei, mas o que causa vergonha é objeto do seu furor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.