Provérbios 14
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs ACF
1 Die wysheid van die vroue bou die huis, maar die sotheid breek dit met eie hande af.
1 Toda mulher sábia edifica a sua casa; mas a tola a derruba com as próprias mãos.
2 Wie in sy opregtheid wandel, vrees die HERE; maar hy wat verkeerd is in sy weë, verag Hom.
2 O que anda na retidão teme ao Senhor, mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
3 In die mond van die sot is 'n roede vir sy trots, maar die lippe van die wyse bewaar hulle.
3 Na boca do tolo está a punição da soberba, mas os sábios se conservam pelos próprios lábios.
4 Waar geen beeste is nie, is die krip leeg, maar deur die krag van die os is die inkomste baie.
4 Não havendo bois o estábulo fica limpo, mas pela força do boi há abundância de colheita.
5 'n Betroubare getuie lieg nie, maar 'n valse getuie strooi leuens uit.
5 A verdadeira testemunha não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
6 Die spotter soek wysheid, en dit is nie daar nie; maar vir die verstandige is kennis maklik.
6 O escarnecedor busca sabedoria e não acha nenhuma, para o prudente, porém, o conhecimento é fácil.
7 Gaan weg voor 'n dwase man, want jy het daar niks gemerk van die lippe van kennis nie.
7 Desvia-te do homem insensato, porque nele não acharás lábios de conhecimento.
8 Die wysheid van die skrandere is om sy weg te verstaan, maar die sotheid van die dwase is bedrog.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estultícia dos insensatos é engano.
9 Die skuldoffer spot met die dwase, maar tussen die opregtes is daar welwillendheid.
9 Os insensatos zombam do pecado, mas entre os retos há benevolência.
10 Die hart ken sy eie verdriet, en in sy blydskap kan 'n ander hom nie meng nie.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e o estranho não participará no íntimo da sua alegria.
11 Die huis van die goddelose word verdelg, maar die tent van die opregtes bloei.
11 A casa dos ímpios se desfará, mas a tenda dos retos florescerá.
12 Daar is 'n weg wat vir 'n mens reg lyk, maar die einde daarvan is weë van die dood.
12 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele são os caminhos da morte.
13 Ook onder gelag kan die hart pyn ly, en die einde van so 'n blydskap is bekommernis.
13 Até no riso o coração sente dor e o fim da alegria é tristeza.
14 Uit sy eie wandel word die verkeerde van hart versadig, maar die goeie man uit syne.
14 O que no seu coração comete deslize, se enfada dos seus caminhos, mas o homem bom fica satisfeito com o seu proceder.
15 Die eenvoudige glo elke woord, maar die skrandere let op sy voetstappe.
15 O simples dá crédito a cada palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
16 Die wyse vrees en wyk af van die kwaad, maar die dwaas bruis op en is vol selfvertroue.
16 O sábio teme, e desvia-se do mal, mas o tolo se encoleriza, e dá-se por seguro.
17 Wie kortgebonde is, begaan sotheid; en 'n slinkse man word gehaat.
17 O que se indigna à toa fará doidices, e o homem de maus intentos será odiado.
18 Die eenvoudiges verkry sotheid as 'n erfenis, maar die skranderes word met kennis gekroon.
18 Os simples herdarão a estultícia, mas os prudentes serão coroados de conhecimento.
19 Die slegtes moet buig voor die goeies, en die goddelose by die poorte van die regverdige.
19 Os maus inclinam-se diante dos bons, e os ímpios diante das portas dos justos.
20 Die arme word selfs deur sy naaste gehaat, maar die vriende van die ryke is talryk.
20 O pobre é odiado até pelo seu próximo, porém os amigos dos ricos são muitos.
21 Wie sy naaste verag, doen sonde; maar hy wat medelyde het met die ellendiges, hy is gelukkig.
21 O que despreza ao seu próximo peca, mas o que se compadece dos humildes é bem-aventurado.
22 Verdwaal hulle nie wat onheil bewerk nie? Maar liefde en trou is vir die wat die goeie bewerk.
22 Porventura não erram os que praticam o mal? mas beneficência e fidelidade haverá para os que praticam o bem.
23 In enige moeitevolle arbeid is voordeel, maar praatjies is net tot gebrek.
23 Em todo trabalho há proveito, mas ficar só em palavras leva à pobreza.
24 Die kroon van die wyse is hulle rykdom, die sotheid van die dwase bly sotheid.
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza, a estultícia dos tolos é só estultícia.
25 'n Betroubare getuie red lewens, maar hy wat leuens uitstrooi, is bedrog.
25 A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 In die vrees van die HERE lê 'n sterk sekerheid, ook vir die kinders van 'n sodanige sal daar 'n toevlug wees.
26 No temor do Senhor há firme confiança e ele será um refúgio para seus filhos.
27 Die vrees van die HERE is 'n fontein van die lewe, om van die strikke van die dood af te wyk.
27 O temor do Senhor é fonte de vida, para desviar dos laços da morte.
28 In die menigte van die volk lê die heerlikheid van die koning, maar in die gebrek aan mense die ondergang van die vors.
28 Na multidão do povo está a glória do rei, mas na falta de povo a ruína do príncipe.
29 Die lankmoedige is groot van verstand, maar die kortgebondene behaal sotheid.
29 O longânimo é grande em entendimento, mas o que é de espírito impaciente mostra a sua loucura.
30 'n Rustige hart is die lewe vir die vlees, maar hartstog 'n verrotting vir die gebeente.
30 O sentimento sadio é vida para o corpo, mas a inveja é podridão para os ossos.
31 Wie die geringe verdruk, versmaad sy Maker, maar hy wat hom oor die behoeftige ontferm, eer Hom.
31 O que oprime o pobre insulta àquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado o honra.
32 In sy ongeluk word die goddelose omgestoot, maar die regverdige vind 'n toevlug by sy dood.
32 Pela sua própria malícia é lançado fora o perverso, mas o justo até na morte se mantém confiante.
33 Wysheid rus in die hart van die verstandige, word selfs rugbaar te midde van die dwase.
33 No coração do prudente a sabedoria permanece, mas o que está no interior dos tolos se faz conhecido.
34 Geregtigheid verhoog 'n volk, maar die sonde is 'n skandvlek vir die nasies.
34 A justiça exalta os povos, mas o pecado é a vergonha das nações.
35 Die welbehae van die koning is vir 'n verstandige dienaar, maar een wat skande maak, is 'n voorwerp van sy grimmigheid.
35 O rei se alegra no servo prudente, mas sobre o que o envergonha cairá o seu furor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.