Jó 9

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Maar Job het geantwoord en gesê:
1 Então Jó falou novamente:
2 Waarlik, ek weet dat dit so is; en hoe kan 'n mens regverdig wees by God?
2 “Sim, eu sei que tudo isso é verdade de modo geral, mas como alguém pode ser inocente aos olhos de Deus?
3 As hy sou begeer om met Hom te twis, nie een uit duisend sal hy Hom kan antwoord nie.
3 Se uma pessoa quisesse levar Deus ao tribunal, acaso poderia lhe responder uma vez em mil?
4 Hy is wys van hart en sterk van krag; wie was hardnekkig teen Hom en het ongestraf gebly?
4 Pois Deus é muito sábio e poderoso: quem alguma vez o enfrentou e saiu vencedor?
5 Hy wat berge versit sonder dat hulle dit merk; wat hulle omkeer in sy toorn;
5 “Ele move montanhas sem dar aviso, e, em sua ira, as põe abaixo.
6 wat die aarde laat sidder uit sy plek, sodat sy pilare dril;
6 Sacode a terra de seu lugar e faz tremer seus alicerces.
7 wat bevel gee aan die son, en hy gaan nie op nie, en die sterre agter 'n seël wegsluit;
7 Se ele ordena, o sol não nasce e as estrelas não brilham.
8 wat alleen die hemel uitspan en stap op die golwe van die see;
8 Ele, sozinho, estendeu os céus e marcha sobre as ondas do mar.
9 wat die Beer gemaak het, die Or¡on en die Sewe-ster en die Kamers van die Suide;
9 Criou todas as estrelas: a Ursa e o Órion, as Plêiades e as constelações do sul.
10 wat groot, ondeurgrondelike dinge doen en wonders sonder getal.
10 Ele faz grandes coisas, maravilhosas demais para entender, e realiza milagres incontáveis.
11 Gaan Hy by my langs, dan sien ek Hom nie, en Hy skuif verby sonder dat ek Hom bemerk.
11 “Quando se aproxima de mim, não posso vê-lo; quando passa, não percebo sua presença.
12 Sleep Hy weg -- wie sal Hom teëhou? Wie vir Hom sê: Wat maak U?
12 Se ele toma à força, quem o fará devolver? Quem ousa perguntar: ‘O que estás fazendo?’.
13 God wend sy toorn nie af nie; onder Hom moet die helpers van Rahab kruip.
13 E Deus não refreia sua ira; até os monstros marinhos
14 Hoeveel minder sal ,k Hom kan antwoord, sal ek my woorde kan kies teenoor Hom;
14 “Quem sou eu, então, para tentar responder a Deus, ou mesmo argumentar com ele?
15 Hom wat ek nie kan antwoord nie, al was ek regverdig: ek kan my regter net om genade smeek!
15 Ainda que fosse inocente, seria incapaz de me defender; poderia apenas implorar por misericórdia ao meu Juiz.
16 As ek dagvaar en Hy my antwoord, glo ek nie dat Hy na my stem sal luister nie.
16 E, mesmo que eu o chamasse e ele me respondesse, não acredito que me daria atenção.
17 Hy wat my deur 'n stormwind sou vernietig en my wonde sonder oorsaak sou vermeerder;
17 Pois ele me ataca com uma tempestade e, sem motivo, me fere repetidas vezes.
18 my nie sou toelaat om asem te skep nie, maar my sou versadig met bitterhede.
18 Não permite que eu recupere o fôlego, mas enche minha vida de amargura.
19 Kom dit aan op die krag van die sterkste -- hier is Ek! En kom dit op reg aan -- wie kan My dagvaar?
19 Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão de justiça, quem ousa levá-lo
20 Al was ek regverdig, my eie mond sou my veroordeel; al was ek onskuldig, Hy sou my as 'n verkeerde reken.
20 Embora eu seja inocente, minha própria boca me declararia culpado; embora eu seja íntegro, ela
21 Vroom is ek! Ek gee niks om myself nie: ek verfoei my lewe!
21 “Sou íntegro, mas isso não faz diferença para mim; desprezo minha vida.
22 Dit is net eenders -- daarom sê ek: Die vrome en die goddelose vernietig Hy.
22 Íntegro ou perverso, é tudo a mesma coisa; por isso digo: ‘Ele destrói tanto o íntegro como o perverso’.
23 As die g,sel skielik doodmaak, spot Hy met die vertwyfeling van die onskuldiges.
23 Quando uma praga vem repentinamente, ele ri da morte dos inocentes.
24 Die aarde is aan die mag van die goddelose oorgelewer, die gesig van die regters bind Hy toe. Is dit nie Hy nie, wie dan anders?
24 A terra está nas mãos dos perversos, e ele cega os olhos dos juízes; se não é Deus quem faz isso, então quem é?
25 Ja my dae was gouer as 'n hardloper; hulle het weggevlug sonder om voorspoed te sien.
25 “Minha vida corre mais depressa que um atleta, foge sem jamais ver a alegria.
26 Hulle het verbygegly soos skepe van biesies, soos 'n arend wat neerskiet op sy prooi.
26 Desaparece como um barco veloz de papiro, como a águia que se lança sobre a presa.
27 As ek sê: Ek wil my geklaag vergeet, my droewige gesig laat vaar en vrolik word,
27 Se eu decidisse esquecer minhas queixas, deixar de lado a tristeza e exibir um rosto alegre,
28 dan is ek al bang vir al my smarte: ek weet dat U my nie sal vryspreek nie.
28 ainda assim temeria todos os meus sofrimentos, pois sei, ó Deus, que não me considerarás inocente.
29 Ek sal tog skuldig wees -- waarom sal ek my dan tevergeefs afmat?
29 Não importa o que aconteça, serei considerado culpado; então de que adianta continuar lutando?
30 Al was ek my met sneeu en reinig ek my hande met loog,
30 Mesmo que eu me lave com sabão e limpe as mãos com soda,
31 dan sou U my in 'n poel indompel, sodat my klere van my 'n afsku kry.
31 tu me lançarás num poço de lodo, e até minhas roupas terão nojo de mim.
32 Want Hy is nie 'n man soos ek, dat ek Hom sou kan antwoord, dat ons saam na die gereg sou kan gaan nie.
32 “Deus não é ser humano, como eu; não posso discutir com ele nem levá-lo ao tribunal.
33 Daar is geen skeidsregter tussen ons wat sy hand op ons twee kan lê nie.
33 Se ao menos houvesse um mediador entre nós, alguém que nos aproximasse um do outro!
34 Laat Hy sy roede van my wegneem, en laat sy verskrikking my nie beangstig nie;
34 Ele afastaria de mim o castigo de Deus, e eu já não viveria aterrorizado.
35 dan wil ek spreek sonder dat ek vir Hom bevrees is; want so is dit met my nie gesteld nie.
35 Então falaria com ele sem medo, mas, sozinho, não consigo fazê-lo.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.