Jó 5
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs VC
1 Roep maar -- is daar iemand wat jou antwoord gee? En na wie van die heiliges sal jy gaan?
1 Chama para ver se te respondem; a qual dos santos te dirigirás?
2 Want verbitterdheid vermoor die dwaas, en naywer maak die domme dood.
2 O arrebatamento mata o insensato, a inveja leva o tolo à morte.
3 Ek self het gesien hoe 'n dwaas wortel skiet; maar skielik het ek sy woning vervloek.
3 Vi o insensato deitar raiz, e de repente sua morada apodreceu.
4 Ver is sy kinders van geluk; en hulle word verbrysel in die poort sonder dat iemand red.
4 Seus filhos são privados de qualquer socorro, são pisados à porta, ninguém os defende.
5 Wat hy geoes het, eet die hongerige op, en die haal dit selfs uit die doringheining uit; en die ondergang hyg na hulle rykdom.
5 O faminto come sua colheita e a leva embora, por detrás da cerca de espinhos, e os sequiosos engolem seus bens.
6 Want onheil kom nie voort uit die stof, en moeite spruit nie uit die grond nie.
6 Pois o mal não sai do pó, e o sofrimento não brota da terra:
7 Maar die mens word vir moeite gebore soos die vonke boontoe vlieg.
7 é o homem quem causa o sofrimento como as faíscas voam no ar.
8 Maar wat my aangaan, ek sou na God vra en my saak aan die Godheid voorlê,
8 Por isso, eu rogarei a Deus, apresentarei minha súplica ao Senhor.
9 aan Hom wat groot dinge doen en ondeurgrondelike, wonders sonder getal;
9 Ele faz coisas grandes e insondáveis, maravilhas incalculáveis;
10 wat reën gee oor die aarde en waters uitstuur oor die velde;
10 espalha a chuva sobre a terra, e derrama as águas sobre os campos;
11 om nederiges op 'n hoogte te stel daarbo; en die wat in die rou is, verkry die hoogste geluk.
11 exalta os humildes, e dá nova alegria aos que estão de luto;
12 Hy wat die planne van listige mense verydel, sodat hulle hande niks kan uitrig wat standhou nie;
12 frustra os projetos dos maus, cujas mãos não podem executar os planos;
13 wat die wyse manne vang in hulle listigheid, en die raad van die slinkse mense misluk van haastigheid.
13 apanha os jeitosos em suas próprias manhas, e os projetos dos astutos se tornam prematuros;
14 Oordag stuit hulle op duisternis, en soos in die nag tas hulle rond op die middag.
14 em pleno dia encontram as trevas, e andam às apalpadelas ao meio-dia como se fosse noite.
15 So verlos Hy dan van die swaard wat kom uit hulle mond, en die behoeftige uit die hand van die sterk man.
15 Salva o fraco da espada da língua deles, e o pobre da mão do poderoso;
16 So is daar dan verwagting vir die arme; en ongeregtigheid hou die mond toe.
16 volta a esperança ao infeliz, e é fechada a boca da iniqüidade.
17 Kyk, gelukkig is die man wat God kasty; verwerp daarom die tugtiging van die Almagtige nie.
17 Bem-aventurado o homem a quem Deus corrige! Não desprezes a lição do Todo-poderoso,
18 Want Hy doen smart aan, maar verbind ook; Hy verbrysel, maar sy hande maak gesond.
18 pois ele fere e cuida; se golpeia, sua mão cura.
19 In ses benoudhede sal Hy jou red, ja, in sewe sal geen onheil jou tref nie.
19 Seis vezes te salvará da angústia, e, na sétima, o mal não te atingirá.
20 In hongersnood verlos Hy jou van die dood en in die oorlog uit die mag van die swaard.
20 No tempo de fome, te preservará da morte, e, no combate, do gume da espada;
21 As die tong g,sel, word jy weggesteek; en jy hoef nie te vrees vir verwoesting as dit kom nie.
21 estarás a coberto do açoite da língua, não terás medo quando vires a ruína;
22 Oor verwoesting en broodsgebrek sal jy lag, en vir die wilde diere van die aarde hoef jy nie te vrees nie.
22 rirás das calamidades e da fome, não temerás as feras selvagens.
23 Want met die klippe van die veld is jou verbond, en die wilde diere van die veld is met jou bevriend.
23 Farás um pacto com as pedras do chão, e os animais dos campos estarão em paz contigo.
24 En jy sal uitvind dat jou tent in vrede is; en as jy op jou woonplek rondkyk, sal jy niks vermis nie.
24 Dentro de tua tenda conhecerás a paz, visitarás tuas terras, onde nada faltará;
25 Ook sal jy uitvind dat jou kroos talryk is en jou nakomelinge soos die plante van die aarde.
25 verás tua posteridade multiplicar-se, e teus descendentes crescerem como a erva dos campos.
26 Op rype leeftyd sal jy na die graf gaan, soos 'n koringgerf ingebring word op sy tyd.
26 Entrarás maduro no sepulcro, como um feixe de trigo que se recolhe a seu tempo.
27 Kyk, dit het ons nagespeur, so is dit; hoor dit, en neem jy dit ter harte.
27 Eis o que observamos; é assim; eis o que aprendemos; tira proveito disso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.