Jó 5

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Roep maar -- is daar iemand wat jou antwoord gee? En na wie van die heiliges sal jy gaan?
1 “Grite por socorro, mas alguém responderá? Qual dos anjos
2 Want verbitterdheid vermoor die dwaas, en naywer maak die domme dood.
2 Por certo, o ressentimento destrói o insensato, e a inveja mata o tolo.
3 Ek self het gesien hoe 'n dwaas wortel skiet; maar skielik het ek sy woning vervloek.
3 Observei que os insensatos têm sucesso por um tempo, mas desgraça repentina vem sobre eles.
4 Ver is sy kinders van geluk; en hulle word verbrysel in die poort sonder dat iemand red.
4 Seus filhos perdem toda e qualquer segurança; são oprimidos no tribunal, e não há quem os defenda.
5 Wat hy geoes het, eet die hongerige op, en die haal dit selfs uit die doringheining uit; en die ondergang hyg na hulle rykdom.
5 Os famintos devoram sua colheita, mesmo quando protegida por espinheiros, e os sedentos anseiam por sua riqueza.
6 Want onheil kom nie voort uit die stof, en moeite spruit nie uit die grond nie.
6 Embora o mal não surja do solo, nem as dificuldades brotem da terra,
7 Maar die mens word vir moeite gebore soos die vonke boontoe vlieg.
7 o ser humano nasce para enfrentar aflições, tão certo como as faíscas do fogo voam para o alto.
8 Maar wat my aangaan, ek sou na God vra en my saak aan die Godheid voorlê,
8 “Se eu fosse você, buscaria a Deus e lhe apresentaria minha causa.
9 aan Hom wat groot dinge doen en ondeurgrondelike, wonders sonder getal;
9 Ele faz grandes coisas, maravilhosas demais para entender, e realiza milagres incontáveis.
10 wat reën gee oor die aarde en waters uitstuur oor die velde;
10 Dá chuva à terra e água aos campos.
11 om nederiges op 'n hoogte te stel daarbo; en die wat in die rou is, verkry die hoogste geluk.
11 Exalta os humildes e protege os que sofrem.
12 Hy wat die planne van listige mense verydel, sodat hulle hande niks kan uitrig wat standhou nie;
12 Frustra os planos dos maliciosos, para que as obras de suas mãos fracassem.
13 wat die wyse manne vang in hulle listigheid, en die raad van die slinkse mense misluk van haastigheid.
13 Apanha os sábios em sua própria astúcia e frustra as intrigas dos ardilosos.
14 Oordag stuit hulle op duisternis, en soos in die nag tas hulle rond op die middag.
14 Ficam na escuridão em pleno dia e tateiam ao meio-dia como se fosse noite.
15 So verlos Hy dan van die swaard wat kom uit hulle mond, en die behoeftige uit die hand van die sterk man.
15 Ele salva os pobres das ofensas dos fortes e os livra das garras dos poderosos.
16 So is daar dan verwagting vir die arme; en ongeregtigheid hou die mond toe.
16 Por fim, os desamparados têm esperança, e a boca dos perversos é fechada.
17 Kyk, gelukkig is die man wat God kasty; verwerp daarom die tugtiging van die Almagtige nie.
17 “Mas como são felizes os que Deus corrige! Não despreze, portanto, a disciplina do Todo-poderoso.
18 Want Hy doen smart aan, maar verbind ook; Hy verbrysel, maar sy hande maak gesond.
18 Pois ele fere, mas enfaixa a ferida; bate, mas suas mãos curam.
19 In ses benoudhede sal Hy jou red, ja, in sewe sal geen onheil jou tref nie.
19 Ele o livrará de seis desgraças, e até mesmo na sétima o guardará do mal.
20 In hongersnood verlos Hy jou van die dood en in die oorlog uit die mag van die swaard.
20 Ele o livrará da morte no tempo de fome e do poder da espada no tempo de guerra.
21 As die tong g,sel, word jy weggesteek; en jy hoef nie te vrees vir verwoesting as dit kom nie.
21 Você estará protegido das calúnias e não terá medo quando vier a destruição.
22 Oor verwoesting en broodsgebrek sal jy lag, en vir die wilde diere van die aarde hoef jy nie te vrees nie.
22 Rirá da destruição e da fome, e animais selvagens não o assustarão.
23 Want met die klippe van die veld is jou verbond, en die wilde diere van die veld is met jou bevriend.
23 Fará um pacto com as pedras do campo, e os animais selvagens estarão em paz com você.
24 En jy sal uitvind dat jou tent in vrede is; en as jy op jou woonplek rondkyk, sal jy niks vermis nie.
24 Saberá que seu lar está seguro; ao contar seus bens, de nada achará falta.
25 Ook sal jy uitvind dat jou kroos talryk is en jou nakomelinge soos die plante van die aarde.
25 Terá muitos filhos, tantos descendentes como o capim no pasto.
26 Op rype leeftyd sal jy na die graf gaan, soos 'n koringgerf ingebring word op sy tyd.
26 Em boa velhice irá para a sepultura, como um feixe de cereal colhido no tempo certo.
27 Kyk, dit het ons nagespeur, so is dit; hoor dit, en neem jy dit ter harte.
27 “Observamos a vida e vimos que tudo isso é verdade; ouça meu conselho e aplique-o à sua vida”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.