Jó 34

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Verder het El¡hu aangehef en gesê:
1 Então Eliú disse:
2 Hoor my woorde, o wyse manne! En luister na my, u wat kennis het!
2 “Ouçam-me, vocês que são sábios; prestem atenção, vocês que têm conhecimento.
3 Want die oor toets woorde soos die verhemelte die spys proe.
3 Jó disse: ‘O ouvido prova as palavras que ouve, assim como a língua distingue os sabores’.
4 Laat ons vir onsself uitmaak wat reg is, en onder mekaar uitvind wat goed is.
4 Portanto, vamos discernir para nós mesmos o que é certo; vamos descobrir juntos o que é bom.
5 Want Job het gesê: Ek is regverdig, en God het my my reg ontneem.
5 Pois Jó também disse: ‘Sou inocente, mas Deus tirou de mim meus direitos.
6 Ondanks my reg staan ek as leuenaar; ongeneeslik is my pylwond, en dit sonder oortreding!
6 Sou inocente, mas eles me chamam de mentiroso; minha dor é incurável, embora eu não tenha pecado’.
7 Waar is 'n man soos Job wat godslastering drink soos water?
7 “Digam-me, alguma vez houve um homem como Jó, com sua sede por palavras irreverentes?
8 Wat in die geselskap loop van die werkers van ongeregtigheid en wandel saam met goddelose mense?
8 Escolhe como companheiros os que praticam o mal e anda com homens perversos.
9 Want hy het gesê: Dit baat 'n man niks dat hy 'n welgevalle aan God het nie.
9 Chegou até a dizer: ‘Por que desperdiçar meu tempo tentando agradar a Deus?’.
10 Daarom, manne van verstand, luister na my: Ver is God van goddeloosheid en die Almagtige van onreg!
10 “Ouçam-me, vocês que têm entendimento: Deus não peca de forma alguma! O Todo-poderoso não pratica o mal!
11 Veelmeer vergeld Hy die mens na sy werk, en volgens 'n man se wandel laat Hy hom ondervind.
11 Ele retribui a cada um de acordo com seus atos; trata as pessoas como merecem.
12 Ja waarlik, God handel nie onregverdig nie, en die Almagtige verdraai nie die reg nie.
12 Na verdade, Deus não fará o mal; o Todo-poderoso não cometerá injustiça.
13 Wie het aan Hom die aarde toevertrou, en wie het die hele wêreld gegrond?
13 Quem entregou a terra aos cuidados de Deus? Quem o fez responsável por todo o mundo?
14 As Hy op Homself ag sou gee, sy Gees en sy asem na Hom sou terugtrek,
14 Se Deus retirasse seu espírito e removesse seu sopro,
15 dan sou alle vlees tesame die asem uitblaas en die mens sou tot stof terugkeer.
15 toda a vida cessaria, e a humanidade voltaria ao pó.
16 As daar dan verstand by u is, hoor dit; luister na die stem van my woorde.
16 “Portanto, se você é sábio, ouça-me; preste atenção ao que digo.
17 Kan ook een wat die reg haat, heers? Of durf u die Regverdige, die Geweldige, veroordeel?
17 Acaso Deus poderia governar se odiasse a justiça? Você pretende condenar o Juiz todo-poderoso?
18 Durf iemand aan 'n koning sê: Jou deugniet! Aan die edeles: Jou goddelose!
18 Ele diz aos reis: ‘Vocês são perversos’, e aos nobres: ‘Vocês são injustos’.
19 Hoeveel minder aan Hom wat die vorste nie voortrek nie en op die vername nie meer ag gee as op die arme nie; want hulle almal is die werk van sy hande.
19 Para Deus, não importa a posição da pessoa; ele não dá mais atenção aos ricos que aos pobres, pois todos foram criados por ele.
20 In 'n oomblik sterf hulle, en in die middel van die nag word 'n volk in beroering gebring en hulle gaan onder, en die magtige word weggedryf -- nie deur 'n hand nie.
20 Morrem de repente, falecem no meio da noite; os poderosos são removidos sem a ajuda de mãos humanas.
21 Want sy oë is op die weë van die mens, en Hy sien al sy voetstappe.
21 “Pois Deus observa como as pessoas vivem; ele vê tudo que fazem.
22 Daar is geen duisternis en daar is geen diepe donkerheid waarin die werkers van ongeregtigheid hulle kan wegsteek nie.
22 Não há escuridão densa o bastante onde os perversos possam se esconder de seus olhos.
23 Want Hy hoef nie lank op 'n mens ag te gee, dat hy voor God in die gereg sou gaan nie.
23 Não são as pessoas que decidem o momento em que comparecerão diante de Deus para ser julgadas.
24 Hy verpletter die geweldiges sonder ondersoek en sit ander in hulle plek.
24 Ele destrói os poderosos sem consultar ninguém e põe outros em seu lugar.
25 So ken Hy dan hulle werke en werp hulle omver in die nag, sodat hulle verbrysel word.
25 Ele sabe o que fazem e à noite os derruba e os destrói.
26 Hy straf hulle soos goddelose op die plek waar almal dit sien,
26 Ele os fere porque são perversos e os castiga em público, para que todos vejam.
27 omdat hulle van Hom afgewyk en op geeneen van sy weë ag gegee het nie --
27 Pois deixaram de segui-lo e não têm respeito algum por seus caminhos.
28 om die geroep van die arme na Hom te laat kom, en dat Hy die geroep van die ellendiges sou hoor.
28 Fazem os pobres clamar e chamar a atenção de Deus, e ele ouve os gritos dos aflitos.
29 En gee Hy rus, wie durf Hom dan veroordeel? En verberg Hy die aangesig, wie kan Hom dan aanskou? -- of dit al 'n nasie betref of 'n mens, almal saam;
29 Mas, se ele permanecer calado, quem o criticará? Quando ele esconde seu rosto, ninguém pode encontrá-lo, nem indivíduo nem nação.
30 sodat die goddelose mense nie sal regeer, sodat hulle geen strikke vir die volk sal wees nie.
30 Ele impede que os ímpios governem, para que não sejam uma cilada para o povo.
31 Want sê iemand wel tot God: Ek boet sonder dat ek sleg handel;
31 “Por que ninguém diz a Deus: ‘Pequei, mas não voltarei a pecar’?
32 wat ek nie insien nie, leer U my dit; s ek onreg gedoen het, ek sal dit nie meer doen nie --
32 Ou: ‘Não sei qual foi meu erro; mostra-me se fiz o mal, e deixarei de fazê-lo de imediato’?
33 moet Hy volgens u mening tog vergelding doen? U is mos ontevrede, sodat u moet sê wat beter is, en nie ek nie! Wat u dan weet -- spreek dit uit!
33 “Acaso Deus deve adaptar a justiça dele a suas exigências? Você o rejeitou! A escolha é sua, não minha; compartilhe sua sabedoria conosco.
34 Manne van verstand sal vir my sê, en 'n wyse man wat my aanhoor:
34 Afinal, pessoas inteligentes me dirão, e os sábios que me ouvem falarão:
35 Job spreek sonder kennis, en sy woorde is sonder verstand.
35 ‘Jó fala por ignorância; suas palavras não fazem sentido’.
36 Ag, mag Job getoets word tot die einde toe weens die antwoorde in die trant van kwaaddoeners.
36 Jó, você merece o castigo mais severo pelo modo perverso como falou.
37 Want hy voeg 'n oortreding by sy sonde; onder ons spreek hy smadelik en vermenigvuldig sy woorde teen God.
37 Pois, ao seu pecado, acrescentou a rebeldia; não mostra respeito e não para de falar contra Deus”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.