Jó 34

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Verder het El¡hu aangehef en gesê:
1 Disse então Eliú:
2 Hoor my woorde, o wyse manne! En luister na my, u wat kennis het!
2 "Ouçam as minhas palavras, vocês que são sábios; escutem-me, vocês que têm conhecimento.
3 Want die oor toets woorde soos die verhemelte die spys proe.
3 Pois o ouvido prova as palavras como a língua prova o alimento.
4 Laat ons vir onsself uitmaak wat reg is, en onder mekaar uitvind wat goed is.
4 Tratemos de discernir juntos o que é certo e de aprender o que é bom.
5 Want Job het gesê: Ek is regverdig, en God het my my reg ontneem.
5 "Jó afirma: ‘Sou inocente, mas Deus me nega justiça.
6 Ondanks my reg staan ek as leuenaar; ongeneeslik is my pylwond, en dit sonder oortreding!
6 Apesar de eu estar certo, sou considerado mentiroso; apesar de estar sem culpa, sua flecha me causa ferida incurável’.
7 Waar is 'n man soos Job wat godslastering drink soos water?
7 Que homem existe como Jó, que bebe zombaria como água?
8 Wat in die geselskap loop van die werkers van ongeregtigheid en wandel saam met goddelose mense?
8 Ele é companheiro dos que fazem o mal, e anda com os ímpios.
9 Want hy het gesê: Dit baat 'n man niks dat hy 'n welgevalle aan God het nie.
9 Pois diz: ‘Não dá lucro agradar a Deus’.
10 Daarom, manne van verstand, luister na my: Ver is God van goddeloosheid en die Almagtige van onreg!
10 "Por isso escutem-me, vocês que têm conhecimento. Longe de Deus esteja o fazer o mal, e do Todo-poderoso o praticar a iniqüidade.
11 Veelmeer vergeld Hy die mens na sy werk, en volgens 'n man se wandel laat Hy hom ondervind.
11 Ele retribui ao homem conforme o que este fez, e lhe dá o que a sua conduta merece.
12 Ja waarlik, God handel nie onregverdig nie, en die Almagtige verdraai nie die reg nie.
12 Não se pode nem pensar que Deus faça o mal, que o Todo-poderoso perverta a justiça.
13 Wie het aan Hom die aarde toevertrou, en wie het die hele wêreld gegrond?
13 Quem o nomeou para governar a terra? Quem o encarregou de cuidar do mundo inteiro?
14 As Hy op Homself ag sou gee, sy Gees en sy asem na Hom sou terugtrek,
14 Se fosse intenção dele, e de fato retirasse o seu espírito e o seu sopro,
15 dan sou alle vlees tesame die asem uitblaas en die mens sou tot stof terugkeer.
15 a humanidade pereceria toda de uma vez, e o homem voltaria ao pó.
16 As daar dan verstand by u is, hoor dit; luister na die stem van my woorde.
16 "Portanto, se você tem entendimento, ouça-me, escute o que lhe digo.
17 Kan ook een wat die reg haat, heers? Of durf u die Regverdige, die Geweldige, veroordeel?
17 Acaso quem odeia a justiça poderá governar? Será que você condenará aquele que é justo e poderoso?
18 Durf iemand aan 'n koning sê: Jou deugniet! Aan die edeles: Jou goddelose!
18 Não é ele que diz aos reis: ‘Vocês nada valem’, e aos nobres: ‘Vocês são ímpios’?
19 Hoeveel minder aan Hom wat die vorste nie voortrek nie en op die vername nie meer ag gee as op die arme nie; want hulle almal is die werk van sy hande.
19 Não é verdade que ele não mostra parcialidade a favor dos príncipes, e não favorece o rico em detrimento do pobre, uma vez que todos são obra de suas mãos?
20 In 'n oomblik sterf hulle, en in die middel van die nag word 'n volk in beroering gebring en hulle gaan onder, en die magtige word weggedryf -- nie deur 'n hand nie.
20 Morrem num momento, em plena noite; cambaleiam e passam. Os poderosos são retirados sem a intervenção de mãos humanas.
21 Want sy oë is op die weë van die mens, en Hy sien al sy voetstappe.
21 "Pois Deus vê o caminho dos homens; ele enxerga cada um dos seus passos.
22 Daar is geen duisternis en daar is geen diepe donkerheid waarin die werkers van ongeregtigheid hulle kan wegsteek nie.
22 Não há sombra densa o bastante, onde os que fazem o mal possam esconder-se.
23 Want Hy hoef nie lank op 'n mens ag te gee, dat hy voor God in die gereg sou gaan nie.
23 Deus não precisa de maior tempo para examinar os homens, e levá-los à sua presença para julgamento.
24 Hy verpletter die geweldiges sonder ondersoek en sit ander in hulle plek.
24 Sem depender de investigações, ele destrói os poderosos e coloca outros em seu lugar.
25 So ken Hy dan hulle werke en werp hulle omver in die nag, sodat hulle verbrysel word.
25 Visto que ele repara nos atos que eles praticam, derruba-os, e eles são esmagados.
26 Hy straf hulle soos goddelose op die plek waar almal dit sien,
26 Pela impiedade deles, ele os castiga onde todos podem vê-los.
27 omdat hulle van Hom afgewyk en op geeneen van sy weë ag gegee het nie --
27 Isso porque deixaram de segui-lo e não deram atenção aos caminhos por ele traçados.
28 om die geroep van die arme na Hom te laat kom, en dat Hy die geroep van die ellendiges sou hoor.
28 Fizeram chegar a ele o grito do pobre, e ele ouviu o clamor do necessitado.
29 En gee Hy rus, wie durf Hom dan veroordeel? En verberg Hy die aangesig, wie kan Hom dan aanskou? -- of dit al 'n nasie betref of 'n mens, almal saam;
29 Mas, se ele permanecer calado, quem poderá condená-lo? Se esconder o rosto, quem poderá vê-lo? No entanto, ele domina igualmente sobre homens e nações,
30 sodat die goddelose mense nie sal regeer, sodat hulle geen strikke vir die volk sal wees nie.
30 para evitar que o ímpio governe e prepare armadilhas para o povo.
31 Want sê iemand wel tot God: Ek boet sonder dat ek sleg handel;
31 "Suponhamos que um homem diga a Deus: ‘Sou culpado, mas não vou mais pecar.
32 wat ek nie insien nie, leer U my dit; s ek onreg gedoen het, ek sal dit nie meer doen nie --
32 Mostra-me o que não estou vendo; se agi mal, não tornarei a fazê-lo’.
33 moet Hy volgens u mening tog vergelding doen? U is mos ontevrede, sodat u moet sê wat beter is, en nie ek nie! Wat u dan weet -- spreek dit uit!
33 Quanto a você, deveria Deus recompensá-lo quando você nega a sua culpa? É você que tem que decidir, não eu; conte-me, pois, o que você sabe.
34 Manne van verstand sal vir my sê, en 'n wyse man wat my aanhoor:
34 "Os homens de bom senso, os sábios que me ouvem, me declaram:
35 Job spreek sonder kennis, en sy woorde is sonder verstand.
35 ‘Jó não sabe o que diz; não há discernimento em suas palavras’.
36 Ag, mag Job getoets word tot die einde toe weens die antwoorde in die trant van kwaaddoeners.
36 Ah, se Jó sofresse a mais dura prova, por sua resposta de ímpio!
37 Want hy voeg 'n oortreding by sy sonde; onder ons spreek hy smadelik en vermenigvuldig sy woorde teen God.
37 Ao seu pecado ele acrescenta a revolta; com desprezo bate palmas entre nós e multiplica suas palavras contra Deus".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.