Jó 34

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Verder het El¡hu aangehef en gesê:
1 Prosseguiu Eliú, dizendo:
2 Hoor my woorde, o wyse manne! En luister na my, u wat kennis het!
2 Ouvi, vós, sábios, as minhas palavras; e vós, entendidos, inclinai os ouvidos para mim.
3 Want die oor toets woorde soos die verhemelte die spys proe.
3 Pois o ouvido prova as palavras, como o paladar experimenta a comida.
4 Laat ons vir onsself uitmaak wat reg is, en onder mekaar uitvind wat goed is.
4 O que é direito escolhamos para nós; e conheçamos entre nós o que é bom.
5 Want Job het gesê: Ek is regverdig, en God het my my reg ontneem.
5 Pois Jó disse: Sou justo, e Deus tirou-me o direito.
6 Ondanks my reg staan ek as leuenaar; ongeneeslik is my pylwond, en dit sonder oortreding!
6 Apesar do meu direito, sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora eu esteja sem transgressão.
7 Waar is 'n man soos Job wat godslastering drink soos water?
7 Que homem há como Jó, que bebe o escárnio como água,
8 Wat in die geselskap loop van die werkers van ongeregtigheid en wandel saam met goddelose mense?
8 que anda na companhia dos malfeitores, e caminha com homens ímpios?
9 Want hy het gesê: Dit baat 'n man niks dat hy 'n welgevalle aan God het nie.
9 Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 Daarom, manne van verstand, luister na my: Ver is God van goddeloosheid en die Almagtige van onreg!
10 Pelo que ouvi-me, vós homens de entendimento: longe de Deus o praticar a maldade, e do Todo-Poderoso o cometer a iniqüidade!
11 Veelmeer vergeld Hy die mens na sy werk, en volgens 'n man se wandel laat Hy hom ondervind.
11 Pois, segundo a obra do homem, ele lhe retribui, e faz a cada um segundo o seu caminho.
12 Ja waarlik, God handel nie onregverdig nie, en die Almagtige verdraai nie die reg nie.
12 Na verdade, Deus não procederá impiamente, nem o Todo-Poderoso perverterá o juízo.
13 Wie het aan Hom die aarde toevertrou, en wie het die hele wêreld gegrond?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? E quem lhe deu autoridade sobre o mundo todo?
14 As Hy op Homself ag sou gee, sy Gees en sy asem na Hom sou terugtrek,
14 Se ele retirasse para si o seu espírito, e recolhesse para si o seu fôlego,
15 dan sou alle vlees tesame die asem uitblaas en die mens sou tot stof terugkeer.
15 toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 As daar dan verstand by u is, hoor dit; luister na die stem van my woorde.
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto, inclina os ouvidos às palavras que profiro.
17 Kan ook een wat die reg haat, heers? Of durf u die Regverdige, die Geweldige, veroordeel?
17 Acaso quem odeia o direito governará? Quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
18 Durf iemand aan 'n koning sê: Jou deugniet! Aan die edeles: Jou goddelose!
18 aquele que diz a um rei: Ó vil? e aos príncipes: Ó ímpios?
19 Hoeveel minder aan Hom wat die vorste nie voortrek nie en op die vername nie meer ag gee as op die arme nie; want hulle almal is die werk van sy hande.
19 que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obra de suas mãos?
20 In 'n oomblik sterf hulle, en in die middel van die nag word 'n volk in beroering gebring en hulle gaan onder, en die magtige word weggedryf -- nie deur 'n hand nie.
20 Eles num momento morrem; e à meia-noite os povos são perturbados, e passam, e os poderosos são levados não por mão humana.
21 Want sy oë is op die weë van die mens, en Hy sien al sy voetstappe.
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
22 Daar is geen duisternis en daar is geen diepe donkerheid waarin die werkers van ongeregtigheid hulle kan wegsteek nie.
22 Não há escuridão nem densas trevas, onde se escondam os obradores da iniqüidade.
23 Want Hy hoef nie lank op 'n mens ag te gee, dat hy voor God in die gereg sou gaan nie.
23 Porque Deus não precisa observar por muito tempo o homem para que este compareça perante ele em juízo.
24 Hy verpletter die geweldiges sonder ondersoek en sit ander in hulle plek.
24 Ele quebranta os fortes, sem inquirição, e põe outros em lugar deles.
25 So ken Hy dan hulle werke en werp hulle omver in die nag, sodat hulle verbrysel word.
25 Pois conhecendo ele as suas obras, de noite os transtorna, e ficam esmagados.
26 Hy straf hulle soos goddelose op die plek waar almal dit sien,
26 Ele os fere como ímpios, à vista dos circunstantes;
27 omdat hulle van Hom afgewyk en op geeneen van sy weë ag gegee het nie --
27 porquanto se desviaram dele, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
28 om die geroep van die arme na Hom te laat kom, en dat Hy die geroep van die ellendiges sou hoor.
28 de sorte que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
29 En gee Hy rus, wie durf Hom dan veroordeel? En verberg Hy die aangesig, wie kan Hom dan aanskou? -- of dit al 'n nasie betref of 'n mens, almal saam;
29 Se ele dá tranqüilidade, quem então o condenará? Se ele encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar, quer seja uma nação, quer seja um homem só?
30 sodat die goddelose mense nie sal regeer, sodat hulle geen strikke vir die volk sal wees nie.
30 para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.
31 Want sê iemand wel tot God: Ek boet sonder dat ek sleg handel;
31 Pois, quem jamais disse a Deus: Sofri, ainda que não pequei;
32 wat ek nie insien nie, leer U my dit; s ek onreg gedoen het, ek sal dit nie meer doen nie --
32 o que não vejo, ensina-me tu; se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer?
33 moet Hy volgens u mening tog vergelding doen? U is mos ontevrede, sodat u moet sê wat beter is, en nie ek nie! Wat u dan weet -- spreek dit uit!
33 Será a sua recompensa como queres, para que a recuses? Pois tu tens que fazer a escolha, e não eu; portanto fala o que sabes.
34 Manne van verstand sal vir my sê, en 'n wyse man wat my aanhoor:
34 Os homens de entendimento dir-me-ão, e o varão sábio, que me ouvir:
35 Job spreek sonder kennis, en sy woorde is sonder verstand.
35 Jó fala sem conhecimento, e às suas palavras falta sabedoria.
36 Ag, mag Job getoets word tot die einde toe weens die antwoorde in die trant van kwaaddoeners.
36 Oxalá que Jó fosse provado até o fim; porque responde como os iníquos.
37 Want hy voeg 'n oortreding by sy sonde; onder ons spreek hy smadelik en vermenigvuldig sy woorde teen God.
37 Porque ao seu pecado acrescenta a rebelião; entre nós bate as palmas, e multiplica contra Deus as suas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.