Jó 34

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Verder het El¡hu aangehef en gesê:
1 Disse mais Eliú:
2 Hoor my woorde, o wyse manne! En luister na my, u wat kennis het!
2 Ouvi, ó sábios, as minhas razões; vós, instruídos, inclinai os ouvidos para mim.
3 Want die oor toets woorde soos die verhemelte die spys proe.
3 Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar, a comida.
4 Laat ons vir onsself uitmaak wat reg is, en onder mekaar uitvind wat goed is.
4 O que é direito escolhamos para nós; conheçamos entre nós o que é bom.
5 Want Job het gesê: Ek is regverdig, en God het my my reg ontneem.
5 Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 Ondanks my reg staan ek as leuenaar; ongeneeslik is my pylwond, en dit sonder oortreding!
6 Apesar do meu direito, sou tido por mentiroso; a minha ferida é incurável, sem que haja pecado em mim.
7 Waar is 'n man soos Job wat godslastering drink soos water?
7 Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água?
8 Wat in die geselskap loop van die werkers van ongeregtigheid en wandel saam met goddelose mense?
8 E anda em companhia dos que praticam a iniquidade e caminha com homens perversos?
9 Want hy het gesê: Dit baat 'n man niks dat hy 'n welgevalle aan God het nie.
9 Pois disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 Daarom, manne van verstand, luister na my: Ver is God van goddeloosheid en die Almagtige van onreg!
10 Pelo que vós, homens sensatos, escutai-me: longe de Deus o praticar ele a perversidade, e do Todo-Poderoso o cometer injustiça.
11 Veelmeer vergeld Hy die mens na sy werk, en volgens 'n man se wandel laat Hy hom ondervind.
11 Pois retribui ao homem segundo as suas obras e faz que a cada um toque segundo o seu caminho.
12 Ja waarlik, God handel nie onregverdig nie, en die Almagtige verdraai nie die reg nie.
12 Na verdade, Deus não procede maliciosamente; nem o Todo-Poderoso perverte o juízo.
13 Wie het aan Hom die aarde toevertrou, en wie het die hele wêreld gegrond?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? Quem lhe confiou o universo?
14 As Hy op Homself ag sou gee, sy Gees en sy asem na Hom sou terugtrek,
14 Se Deus pensasse apenas em si mesmo e para si recolhesse o seu espírito e o seu sopro,
15 dan sou alle vlees tesame die asem uitblaas en die mens sou tot stof terugkeer.
15 toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 As daar dan verstand by u is, hoor dit; luister na die stem van my woorde.
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos ao som das minhas palavras.
17 Kan ook een wat die reg haat, heers? Of durf u die Regverdige, die Geweldige, veroordeel?
17 Acaso, governaria o que aborrecesse o direito? E quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
18 Durf iemand aan 'n koning sê: Jou deugniet! Aan die edeles: Jou goddelose!
18 Dir-se-á a um rei: Oh! Vil? Ou aos príncipes: Oh! Perversos?
19 Hoeveel minder aan Hom wat die vorste nie voortrek nie en op die vername nie meer ag gee as op die arme nie; want hulle almal is die werk van sy hande.
19 Quanto menos àquele que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima ao rico mais do que ao pobre; porque todos são obra de suas mãos.
20 In 'n oomblik sterf hulle, en in die middel van die nag word 'n volk in beroering gebring en hulle gaan onder, en die magtige word weggedryf -- nie deur 'n hand nie.
20 De repente, morrem; à meia-noite, os povos são perturbados e passam, e os poderosos são tomados por força invisível.
21 Want sy oë is op die weë van die mens, en Hy sien al sy voetstappe.
21 Os olhos de Deus estão sobre os caminhos do homem e veem todos os seus passos.
22 Daar is geen duisternis en daar is geen diepe donkerheid waarin die werkers van ongeregtigheid hulle kan wegsteek nie.
22 Não há trevas nem sombra assaz profunda, onde se escondam os que praticam a iniquidade.
23 Want Hy hoef nie lank op 'n mens ag te gee, dat hy voor God in die gereg sou gaan nie.
23 Pois Deus não precisa observar por muito tempo o homem antes de o fazer ir a juízo perante ele.
24 Hy verpletter die geweldiges sonder ondersoek en sit ander in hulle plek.
24 Quebranta os fortes, sem os inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 So ken Hy dan hulle werke en werp hulle omver in die nag, sodat hulle verbrysel word.
25 Ele conhece, pois, as suas obras; de noite, os transtorna, e ficam moídos.
26 Hy straf hulle soos goddelose op die plek waar almal dit sien,
26 Ele os fere como a perversos, à vista de todos;
27 omdat hulle van Hom afgewyk en op geeneen van sy weë ag gegee het nie --
27 porque dele se desviaram, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
28 om die geroep van die arme na Hom te laat kom, en dat Hy die geroep van die ellendiges sou hoor.
28 e, assim, fizeram que o clamor do pobre subisse até Deus, e este ouviu o lamento dos aflitos.
29 En gee Hy rus, wie durf Hom dan veroordeel? En verberg Hy die aangesig, wie kan Hom dan aanskou? -- of dit al 'n nasie betref of 'n mens, almal saam;
29 Se ele aquietar-se, quem o condenará? Se encobrir o rosto, quem o poderá contemplar, seja um povo, seja um homem?
30 sodat die goddelose mense nie sal regeer, sodat hulle geen strikke vir die volk sal wees nie.
30 Para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.
31 Want sê iemand wel tot God: Ek boet sonder dat ek sleg handel;
31 Se alguém diz a Deus: Sofri, não pecarei mais;
32 wat ek nie insien nie, leer U my dit; s ek onreg gedoen het, ek sal dit nie meer doen nie --
32 o que não vejo, ensina-mo tu; se cometi injustiça, jamais a tornarei a praticar,
33 moet Hy volgens u mening tog vergelding doen? U is mos ontevrede, sodat u moet sê wat beter is, en nie ek nie! Wat u dan weet -- spreek dit uit!
33 acaso, deve ele recompensar-te segundo tu queres ou não queres? Acaso, deve ele dizer-te: Escolhe tu, e não eu; declara o que sabes, fala?
34 Manne van verstand sal vir my sê, en 'n wyse man wat my aanhoor:
34 Os homens sensatos dir-me-ão, dir-me-á o sábio que me ouve:
35 Job spreek sonder kennis, en sy woorde is sonder verstand.
35 Jó falou sem conhecimento, e nas suas palavras não há sabedoria.
36 Ag, mag Job getoets word tot die einde toe weens die antwoorde in die trant van kwaaddoeners.
36 Tomara fosse Jó provado até ao fim, porque ele respondeu como homem de iniquidade.
37 Want hy voeg 'n oortreding by sy sonde; onder ons spreek hy smadelik en vermenigvuldig sy woorde teen God.
37 Pois ao seu pecado acrescenta rebelião, entre nós, com desprezo, bate ele palmas e multiplica as suas palavras contra Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.