Jó 34
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs BKJ
1 Verder het El¡hu aangehef en gesê:
1 Ademais, Eliú respondeu e disse:
2 Hoor my woorde, o wyse manne! En luister na my, u wat kennis het!
2 Ouvi minhas palavras, ó vós, homens sábios, e dai ouvidos a mim, vós que tendes conhecimento.
3 Want die oor toets woorde soos die verhemelte die spys proe.
3 Porque o ouvido prova as palavras, como a boca prova o alimento.
4 Laat ons vir onsself uitmaak wat reg is, en onder mekaar uitvind wat goed is.
4 Escolhamos para nós o julgamento; saibamos entre nós o que é bom.
5 Want Job het gesê: Ek is regverdig, en God het my my reg ontneem.
5 Porque Jó disse: Eu sou justo, e Deus levou embora o meu julgamento.
6 Ondanks my reg staan ek as leuenaar; ongeneeslik is my pylwond, en dit sonder oortreding!
6 Deveria eu mentir contra o meu direito? Minha ferida é incurável sem transgressão.
7 Waar is 'n man soos Job wat godslastering drink soos water?
7 Que homem é como Jó, que bebe o escárnio como água?
8 Wat in die geselskap loop van die werkers van ongeregtigheid en wandel saam met goddelose mense?
8 Que anda em companhia dos trabalhadores da iniquidade, e caminha com os homens perversos.
9 Want hy het gesê: Dit baat 'n man niks dat hy 'n welgevalle aan God het nie.
9 Porque ele disse: Nada lucra o homem ao deleitar-se em Deus.
10 Daarom, manne van verstand, luister na my: Ver is God van goddeloosheid en die Almagtige van onreg!
10 Portanto, ouvi-me, vós homens de entendimento: Longe esteja de Deus o fazer a maldade; e do Todo-Poderoso, a prática da iniquidade.
11 Veelmeer vergeld Hy die mens na sy werk, en volgens 'n man se wandel laat Hy hom ondervind.
11 Porque o trabalho de um homem ele lhe retribuirá, e fará com que cada homem receba de acordo com os seus caminhos.
12 Ja waarlik, God handel nie onregverdig nie, en die Almagtige verdraai nie die reg nie.
12 Sim, certamente Deus não agirá perversamente, nem perverterá o Todo-Poderoso o julgamento.
13 Wie het aan Hom die aarde toevertrou, en wie het die hele wêreld gegrond?
13 Quem fez a terra sob os céus, ou quem organizou o mundo todo?
14 As Hy op Homself ag sou gee, sy Gees en sy asem na Hom sou terugtrek,
14 Se ele puser seu coração sobre o homem, se ele juntar para si o seu espírito e o seu fôlego,
15 dan sou alle vlees tesame die asem uitblaas en die mens sou tot stof terugkeer.
15 toda a carne perecerá juntamente, e o homem voltará novamente ao pó.
16 As daar dan verstand by u is, hoor dit; luister na die stem van my woorde.
16 Se agora tens entendimento, ouve isto: escuta a voz das minhas palavras.
17 Kan ook een wat die reg haat, heers? Of durf u die Regverdige, die Geweldige, veroordeel?
17 Deve aquele que odeia o direito governar? E tu condenarias aquele que é o mais justo?
18 Durf iemand aan 'n koning sê: Jou deugniet! Aan die edeles: Jou goddelose!
18 É certo dizer a um rei: Tu és perverso? E aos príncipes: Sois ímpios?
19 Hoeveel minder aan Hom wat die vorste nie voortrek nie en op die vername nie meer ag gee as op die arme nie; want hulle almal is die werk van sy hande.
19 Quanto menos àquele, que não aceita as pessoas dos príncipes, nem considera os ricos mais do que os pobres? Porque todos eles são obra de suas mãos.
20 In 'n oomblik sterf hulle, en in die middel van die nag word 'n volk in beroering gebring en hulle gaan onder, en die magtige word weggedryf -- nie deur 'n hand nie.
20 Em um momento eles morrerão; e as pessoas serão perturbadas até a meia-noite, e morrerão; e os poderosos serão tomados sem que haja mão.
21 Want sy oë is op die weë van die mens, en Hy sien al sy voetstappe.
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos do homem; e ele vê todos os seus passos.
22 Daar is geen duisternis en daar is geen diepe donkerheid waarin die werkers van ongeregtigheid hulle kan wegsteek nie.
22 Não há trevas, nem sombra de morte, onde os trabalhadores da iniquidade possam se esconder.
23 Want Hy hoef nie lank op 'n mens ag te gee, dat hy voor God in die gereg sou gaan nie.
23 Porque ele não colocará sobre o homem mais do que o justo; para que ele entre em julgamento com Deus.
24 Hy verpletter die geweldiges sonder ondersoek en sit ander in hulle plek.
24 Ele partirá em pedaços homens poderosos sem número, e colocará outros em seu lugar.
25 So ken Hy dan hulle werke en werp hulle omver in die nag, sodat hulle verbrysel word.
25 Portanto, ele conhece suas obras, e ele os derruba à noite para que eles sejam destruídos.
26 Hy straf hulle soos goddelose op die plek waar almal dit sien,
26 Ele os ataca como homens perversos, à vista aberta de outros.
27 omdat hulle van Hom afgewyk en op geeneen van sy weë ag gegee het nie --
27 Porque eles viraram as costas para ele, e não consideraram nenhum de seus caminhos,
28 om die geroep van die arme na Hom te laat kom, en dat Hy die geroep van die ellendiges sou hoor.
28 para que eles fizessem com que o clamor do pobre viesse até ele, e que ele ouvisse o clamor dos aflitos.
29 En gee Hy rus, wie durf Hom dan veroordeel? En verberg Hy die aangesig, wie kan Hom dan aanskou? -- of dit al 'n nasie betref of 'n mens, almal saam;
29 Quando ele dá tranquilidade, quem então pode causar problemas? E quando ele esconder a sua face, quem então poderá vê-lo? Seja contra uma nação, seja contra um homem somente;
30 sodat die goddelose mense nie sal regeer, sodat hulle geen strikke vir die volk sal wees nie.
30 para que o hipócrita não reine, para que as pessoas não sejam iludidas.
31 Want sê iemand wel tot God: Ek boet sonder dat ek sleg handel;
31 Certamente é digno de ser dito a Deus: Eu tenho suportado o castigo, não ofenderei mais.
32 wat ek nie insien nie, leer U my dit; s ek onreg gedoen het, ek sal dit nie meer doen nie --
32 Aquilo que eu não vejo, ensina-me tu; se tenho feito iniquidade, não o farei mais.
33 moet Hy volgens u mening tog vergelding doen? U is mos ontevrede, sodat u moet sê wat beter is, en nie ek nie! Wat u dan weet -- spreek dit uit!
33 Deveria ser de acordo com tua mente? Ele o recompensará, se tu recusares; ou se tu escolhes, e não eu. Portanto, fala o que tu sabes.
34 Manne van verstand sal vir my sê, en 'n wyse man wat my aanhoor:
34 Que os homens de entendimento me digam, e que um homem sábio me ouça.
35 Job spreek sonder kennis, en sy woorde is sonder verstand.
35 Jó falou sem conhecimento; e suas palavras eram sem sabedoria.
36 Ag, mag Job getoets word tot die einde toe weens die antwoorde in die trant van kwaaddoeners.
36 Meu desejo é que Jó possa ser provado até o fim por causa de suas respostas aos homens perversos.
37 Want hy voeg 'n oortreding by sy sonde; onder ons spreek hy smadelik en vermenigvuldig sy woorde teen God.
37 Porque ele acrescenta rebelião ao seu pecado, ele bate as mãos no meio de nós, e multiplica suas palavras contra Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.