Jó 31
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NVI
1 Ek het 'n verbond gesluit met my oë: hoe sou ek dan ag gegee het op 'n jonkvrou?
1 "Fiz acordo com os meus olhos de não olhar com cobiça para as moças.
2 Wat tog is die lot wat God daarbo beskik, en die erfdeel van die Almagtige uit die hoogtes --
2 Pois qual é a porção que o homem recebe de Deus, lá de cima? Qual a sua herança do Todo-poderoso, que habita nas alturas?
3 is dit nie ondergang vir die kwaaddoener en ongeluk vir die werkers van ongeregtigheid nie?
3 Não é ruína para os ímpios, desgraça para os que fazem o mal?
4 Sien Hy nie my weë nie, en tel Hy nie al my voetstappe nie?
4 Não vê ele os meus caminhos, e não considera cada um de meus passos?
5 As ek met leuens omgegaan het en my voet gehardloop het na bedrog:
5 "Se me conduzi com falsidade, ou se meus pés se apressaram a enganar,
6 laat Hy my dan weeg op 'n regte weegskaal, sodat God my onskuld kan weet!
6 Deus me pese em balança justa, e saberá que não tenho culpa;
7 As my gang afgewyk het van die weg en my hart agter my oë aangegaan het en aan my hande 'n vlek gekleef het --
7 se meus passos desviaram-se do caminho, se o meu coração foi conduzido por meus olhos, ou se minhas mãos foram contaminadas,
8 laat my dan saai en iemand anders eet, en laat my uitspruitsels ontwortel word.
8 que outros comam o que semeei, e que as minhas plantações sejam arrancadas pelas raízes.
9 As my hart verlok was oor 'n vrou, en ek geloer het by die deur van my naaste --
9 "Se o meu coração foi seduzido por mulher, ou se fiquei à espreita junto à porta do meu próximo,
10 laat dan my vrou vir iemand anders maal en ander hulle oor haar buig.
10 que a minha esposa moa cereal de outro homem, e que outros durmam com ela.
11 Want dit is 'n skandelike daad, en dit is 'n strafbare misdaad.
11 Pois fazê-lo seria vergonhoso, crime merecedor de julgamento.
12 Ja, dit is 'n vuur wat tot by die plek van vertering toe vreet en al my opbrings sou ontwortel.
12 Isso é um fogo que consome até a Destruição; teria extirpado a minha colheita.
13 As ek gering geag het die reg van my slaaf of van my slavin toe hulle 'n geskil met my gehad het --
13 "Se neguei justiça aos meus servos e servas, quando reclamaram contra mim,
14 wat sou ek dan doen as God opstaan? En wat Hom antwoord as Hy ondersoek doen?
14 que farei quando Deus me confrontar? Que responderei quando chamado a prestar contas?
15 Het Hy wat my in die moederskoot gemaak het, hom nie gemaak nie? En het Een ons nie in die geboorte toeberei nie?
15 Aquele que me fez no ventre materno não fez também a eles? Não foi ele quem formou a mim e a eles No interior de nossas mães?
16 As ek die armes 'n versoek geweier het en die oë van die weduwee laat versmag het
16 "Se não atendi aos desejos do pobre, ou se fatiguei os olhos da viúva,
17 en my stukkie brood alleen geëet het sonder om die wees daarvan te laat saameet;
17 se comi meu pão sozinho, sem compartilhá-lo com o órfão,
18 — ausente —
18 sendo que desde a minha juventude o criei como se fosse seu pai, e desde o nascimento guiei a viúva;
19 as ek iemand sien omkom het sonder klere en dat daar geen bedekking vir die behoeftige was nie;
19 se vi alguém morrendo por falta de roupa, ou um necessitado sem cobertor,
20 as sy lendene my nie geseënen hy hom nie warm gemaak het van die skeersel van my lammers nie;
20 e o seu coração não me abençoou porque o aqueci com a lã de minhas ovelhas,
21 as ek my hand teen 'n wees beweeg het, omdat ek in die poort vir my hulp gesien het --
21 se levantei a mão contra o órfão, ciente da minha influência no tribunal,
22 laat dan my skouer uit sy gewrig val en my arm van sy pyp afgebreek word.
22 que o meu braço descaia do ombro, e se quebre nas juntas.
23 Want die ondergang wat God bewerk, was 'n skrik vir my; en weens sy hoogheid was ek onmagtig.
23 Pois eu tinha medo que Deus me destruísse, e, temendo o seu esplendor, não podia fazer tais coisas.
24 As ek op goud my hoop gestel het en vir die fyn goud gesê het: My vertroue!
24 "Se pus no ouro a minha confiança e disse ao ouro puro: Você é a minha garantia,
25 As ek bly gewees het, omdat my vermoë groot was en my hand baie verwerf het;
25 se me regozijei por ter grande riqueza, pela fortuna que as minhas mãos obtiveram,
26 as ek die sonlig aangesien het wanneer dit helder skyn en die maan wat so pragtig daarheen gaan,
26 se contemplei o sol em seu fulgor e a lua a mover-se esplêndida,
27 en my hart heimlik verlei is, en ek met my hand hulle 'n kus toegewerp het --
27 e em segredo o meu coração foi seduzido e a minha mão lhes ofereceu beijos de veneração,
28 ook dit sou 'n strafbare misdaad wees, want ek sou God daarbo verloën het.
28 esses também seriam pecados merecedores de condenação, pois eu teria sido infiel a Deus, que está nas alturas.
29 As ek bly was oor die ongeluk van my hater en uitgejubel het toe onheil hom getref het;
29 "Se a desgraça do meu inimigo me alegrou, ou se os problemas que teve me deram prazer;
30 — ausente —
30 eu, que nunca deixei minha boca pecar, lançando maldição sobre ele;
31 as die mense in my tent nie gesê het: Wie kan iemand vind wat van sy vleesspys nie versadig is nie?
31 se os que moram em minha casa nunca tivessem dito: ‘Quem não recebeu de Jó um pedaço de carne? ’,
32 — ausente —
32 sendo que nenhum estrangeiro teve que passar a noite na rua, pois a minha porta sempre esteve aberta para o viajante;
33 as ek, soos Adam, my oortredinge bedek het deur my ongeregtigheid in my boesem weg te steek,
33 se escondi o meu pecado, como outros fazem, acobertando no coração a minha culpa,
34 omdat ek bang was vir die groot menigte en die veragting van die geslagte my laat skrik het, sodat ek my stil gehou, die deur nie uitgegaan het nie!
34 com tanto medo da multidão e do desprezo dos familiares que me calei e não saí de casa...
35 Ag, as iemand my maar wou aanhoor! Kyk hier my handtekening laat die Almagtige my antwoord! en die skrif wat my teëparty geskrywe het!
35 ( "Ah, se alguém me ouvisse! Agora assino a minha defesa. Que o Todo-poderoso me responda; que o meu acusador faça a acusação por escrito.
36 Waarlik, op my skouer sou ek dit dra; ek sou dit my ombind as 'n krans.
36 Eu bem que a levaria nos ombros e a usaria como coroa.
37 Die getal van my voetstappe sou ek Hom te kenne gee; as 'n vors sou ek na Hom toe aankom.
37 Eu lhe falaria sobre todos os meus passos; como um príncipe eu me aproximaria dele. )
38 As my saailand my aanklaag en sy vore almal saam ween;
38 "Se a minha terra se queixar de mim e todos os seus sulcos chorarem,
39 as ek sy opbrings geëet het sonder betaling en die lewe van sy eienaars uitgeblaas het --
39 se consumi os seus produtos sem nada pagar, ou se causei desânimo aos seus ocupantes,
40 laat dan distels in plaas van koring uitspruit en onkruid in plaas van gars. Hier eindig die woorde van Job.
40 que me venham espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada". Aqui terminam as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.