Jó 19

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Maar Job het geantwoord en gesê:
1 Jó respondeu então nestes termos:
2 Hoe lank sal julle my siel kwel en my met woorde verbrysel?
2 Até quando afligireis a minha alma e me atormentareis com vossos discursos?
3 Nou tien maal al doen julle my smaadheid aan, mishandel julle my sonder om julle te skaam.
3 Eis que já por dez vezes me ultrajastes, e não vos envergonhais de me insultar.
4 En het ek ook werklik my misgaan, dan bly my fout by my.
4 Mesmo que eu tivesse verdadeiramente pecado, minha culpa só diria respeito a mim mesmo.
5 As julle jul werklik teen my wil groot maak en teen my my smaadheid wil bewys,
5 Se vos quiserdes levantar contra mim, e convencer-me de ignomínia,
6 weet dan dat God my onregverdig behandel het en met sy net my rondom ingesluit het.
6 sabei que foi Deus quem me afligiu e me cercou com suas redes.
7 As ek roep: Geweld! dan word ek nie verhoor nie; ek roep om hulp, maar daar is geen reg nie.
7 Clamo contra a violência, e ninguém me responde; levanto minha voz, e não há quem me faça justiça.
8 Hy het my weg toegemuur, sodat ek nie verby kan nie; en oor my paaie het Hy duisternis gesprei.
8 Fechou meu caminho para que eu não possa passar, e espalha trevas pelo meu caminho;
9 My eer het Hy van my afgetrek en die kroon van my hoof weggeneem.
9 despojou-me de minha glória, e tirou-me a coroa da cabeça.
10 Hy werp my aan alle kante omver, en -- daar gaan ek! En Hy het my verwagting uitgeruk soos 'n boom.
10 Demoliu-me por inteiro, e pereço, desenraizou minha esperança como uma árvore,
11 Ook het Hy sy toorn teen my laat ontvlam en my beskou as een van sy vyande.
11 acendeu a sua cólera contra mim, tratou-me como um inimigo.
12 As een man kom sy skare aan en baan 'n pad vir hulle teen my, en hulle slaan die laer op rondom my tent.
12 Suas milícias se concentraram, construíram aterros para me assaltarem, acamparam em volta de minha tenda.
13 My broers het Hy ver van my verwyder, en my bekendes het vir my heeltemal vreemd geword.
13 Meus irmãos foram para longe de mim, meus amigos de mim se afastaram.
14 My nabestaandes ontbreek, en my vertroudes het my vergeet.
14 Meus parentes e meus íntimos desapareceram, os hóspedes de minha casa esqueceram-se de mim.
15 My bywoners en my slavinne beskou my as 'n vreemde; 'n onbekende het ek geword in hulle oë.
15 Minhas servas olham-me como um estranho, sou um desconhecido para elas.
16 Ek roep my slaaf, maar hy antwoord nie; met my mond moet ek hom smeek.
16 Chamo meu escravo, ele não responde, preciso suplicar-lhe com a boca.
17 My asem is vir my vrou hinderlik, en my slegte reuk vir die kinders van my moeder se skoot.
17 Minha mulher tem horror de meu hálito, sou pesado aos meus próprios filhos.
18 Selfs jong seuns minag my; wil ek opstaan, dan spot hulle met my.
18 Até as crianças caçoam de mim; quando me levanto, troçam de mim.
19 Al my vertroude vriende het 'n afsku van my; en die wat ek liefgehad het, het hulle teen my gekeer.
19 Meus íntimos me abominam, aqueles que eu amava voltam-se contra mim.
20 My gebeente kleef aan my vel en aan my vlees, en ek het slegs met my tandvlees ontsnap.
20 Meus ossos estão colados à minha pele, à minha carne, e fujo com a pele de meus dentes.
21 Ontferm julle oor my, ontferm julle oor my, o my vriende, want die hand van God het my getref!
21 Compadecei-vos de mim, compadecei-vos de mim, ao menos vós, que sois meus amigos, pois a mão de Deus me feriu.
22 Waarom vervolg julle my, soos God, en word nie versadig van my vlees nie?
22 Por que me perseguis como Deus, e vos mostrais insaciáveis de minha carne?
23 Ag, mag my woorde tog maar opgeskrywe, mag hulle maar in 'n boek opgeteken word --
23 Oh!, se minhas palavras pudessem ser escritas, consignadas num livro,
24 met 'n ystergriffel en lood -- vir altyd in 'n rots ingekap!
24 gravadas por estilete de ferro em chumbo, esculpidas para sempre numa rocha!
25 Maar ek, ek weet: My Verlosser leef; en Hy sal as laaste oor die stof opstaan.
25 Eu o sei: meu vingador está vivo, e aparecerá, finalmente, sobre a terra.
26 En nadat hulle so my vel afgeskeur het, sal ek nogtans uit my vlees God aanskou;
26 Por detrás de minha pele, que envolverá isso, na minha própria carne, verei Deus.
27 Hom wat ,k sal aanskou my ten goede, en my oë -- en geen vreemde nie -- sal sien, My niere versmag van verlange in my binneste.
27 Eu mesmo o contemplarei, meus olhos o verão, e não os olhos de outro; meus rins se consomem dentro de mim.
28 As julle sê: Hoe sal ons hom vervolg, aangesien die wortel van die saak in hom gevind is! --
28 Pois, se dizes: Por que o perseguimos, e como encontraremos nele uma razão para condená-lo?
29 vrees dan vir die swaard, want grimmigheid is een van die oortredinge wat die swaard verdien, sodat julle kan weet dat daar 'n oordeel is.
29 Temei o gume da espada, pois a cólera de Deus persegue os maus, e sabereis que há uma justiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.