Jó 19

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs BKJ

Sair da comparação
1 Maar Job het geantwoord en gesê:
1 Então Jó respondeu, e disse:
2 Hoe lank sal julle my siel kwel en my met woorde verbrysel?
2 Por quanto tempo aborrecerás a minha alma, e me quebrareis em pedaços com palavras?
3 Nou tien maal al doen julle my smaadheid aan, mishandel julle my sonder om julle te skaam.
3 Já dez vezes me reprovastes; não vos envergonhais de que vos fazeis estranhos para mim.
4 En het ek ook werklik my misgaan, dan bly my fout by my.
4 E ainda que eu tenha realmente errado, o meu erro permanece comigo.
5 As julle jul werklik teen my wil groot maak en teen my my smaadheid wil bewys,
5 Se deveras vos engrandecerdes contra mim, e pleiteardes minha vergonha contra mim,
6 weet dan dat God my onregverdig behandel het en met sy net my rondom ingesluit het.
6 sabei agora que Deus me derrubou, e me cercou com a sua rede.
7 As ek roep: Geweld! dan word ek nie verhoor nie; ek roep om hulp, maar daar is geen reg nie.
7 Eis que eu clamo por causa do que é errado, mas não sou ouvido. Eu grito alto, mas não há julgamento.
8 Hy het my weg toegemuur, sodat ek nie verby kan nie; en oor my paaie het Hy duisternis gesprei.
8 Ele cercou o meu caminho para que eu não possa passar, e pôs trevas em minhas veredas.
9 My eer het Hy van my afgetrek en die kroon van my hoof weggeneem.
9 Ele me despiu de minha glória, e tomou a coroa da minha cabeça.
10 Hy werp my aan alle kante omver, en -- daar gaan ek! En Hy het my verwagting uitgeruk soos 'n boom.
10 Destruiu-me de todos os lados, e fui extinto; minha esperança ele arrancou como a uma árvore.
11 Ook het Hy sy toorn teen my laat ontvlam en my beskou as een van sy vyande.
11 E ele também acendeu sua ira contra mim, e me considera como um de seus inimigos.
12 As een man kom sy skare aan en baan 'n pad vir hulle teen my, en hulle slaan die laer op rondom my tent.
12 Suas tropas vêm juntas, e preparam seu caminho contra mim, e acampam ao redor do meu tabernáculo.
13 My broers het Hy ver van my verwyder, en my bekendes het vir my heeltemal vreemd geword.
13 Ele pôs os meus irmãos longe de mim, e os meus conhecidos estão verdadeiramente distantes de mim.
14 My nabestaandes ontbreek, en my vertroudes het my vergeet.
14 Os meus parentes me desapontaram, e meus amigos íntimos se esqueceram de mim.
15 My bywoners en my slavinne beskou my as 'n vreemde; 'n onbekende het ek geword in hulle oë.
15 Aqueles que habitam em minha casa, e minhas servas me consideram um estranho; eu sou um estrangeiro à sua vista.
16 Ek roep my slaaf, maar hy antwoord nie; met my mond moet ek hom smeek.
16 Eu chamei o meu servo, e ele não me deu resposta. Supliquei-lhe com a minha boca.
17 My asem is vir my vrou hinderlik, en my slegte reuk vir die kinders van my moeder se skoot.
17 O meu hálito é estranho para minha esposa; embora eu suplicasse por causa dos filhos do meu próprio corpo.
18 Selfs jong seuns minag my; wil ek opstaan, dan spot hulle met my.
18 Sim, os filhos mais novos me desprezaram; levantei-me e eles falaram contra mim.
19 Al my vertroude vriende het 'n afsku van my; en die wat ek liefgehad het, het hulle teen my gekeer.
19 Todos os meus amigos íntimos me abominaram, e aqueles aos quais eu amava se voltaram contra mim.
20 My gebeente kleef aan my vel en aan my vlees, en ek het slegs met my tandvlees ontsnap.
20 Meu osso se racha até minha pele e minha carne, e escapei com a pele de meus dentes.
21 Ontferm julle oor my, ontferm julle oor my, o my vriende, want die hand van God het my getref!
21 Piedade, piedade de mim; ó vós, meus amigos, porque a mão de Deus me tocou.
22 Waarom vervolg julle my, soos God, en word nie versadig van my vlees nie?
22 Por que me perseguis como Deus, e não ficais satisfeitos com a minha carne?
23 Ag, mag my woorde tog maar opgeskrywe, mag hulle maar in 'n boek opgeteken word --
23 Ó, se minhas palavras fossem agora escritas! Ó, se fossem impressas em um livro!
24 met 'n ystergriffel en lood -- vir altyd in 'n rots ingekap!
24 Que fossem gravadas com uma pena de ferro e chumbadas na rocha para sempre!
25 Maar ek, ek weet: My Verlosser leef; en Hy sal as laaste oor die stof opstaan.
25 Porque eu sei que o meu Redentor vive, e que ele se levantará no último dia sobre a terra.
26 En nadat hulle so my vel afgeskeur het, sal ek nogtans uit my vlees God aanskou;
26 E embora depois que meus vermes da pele destruírem este corpo, ainda assim, em minha carne eu verei Deus;
27 Hom wat ,k sal aanskou my ten goede, en my oë -- en geen vreemde nie -- sal sien, My niere versmag van verlange in my binneste.
27 a quem verei por mim mesmo, e meus olhos o contemplarão; e não outros; embora os meus rins estejam consumidos dentro de mim.
28 As julle sê: Hoe sal ons hom vervolg, aangesien die wortel van die saak in hom gevind is! --
28 Mas devíeis dizer: Por que o perseguimos; vendo que a raiz da questão se encontra em mim?
29 vrees dan vir die swaard, want grimmigheid is een van die oortredinge wat die swaard verdien, sodat julle kan weet dat daar 'n oordeel is.
29 Temei vós a espada; porque a ira traz as punições da espada, para que saibais que há um juízo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.