Jó 13
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs VC
1 Kyk, alles het my oog gesien, my oor gehoor en opgemerk.
1 Meus olhos viram todas essas coisas, meus ouvidos as ouviram e as guardaram;
2 Wat julle weet, weet ek ook: ek staan nie vir julle terug nie.
2 aquilo que vós sabeis, eu também o sei, não vos sou inferior em nada.
3 Maar ,k sal met die Almagtige spreek, en ek verlang om te pleit by God.
3 Mas é com o Todo-poderoso que eu desejaria falar, é com Deus que eu desejaria discutir,
4 Maar julle pleister met leuens, kwaksalwers is julle almal.
4 pois vós não sois mais que impostores, não sois senão médicos que não prestam para nada.
5 Ag, as julle maar heeltemal sou swyg -- dan sou dit vir julle wysheid wees!
5 Se pudésseis guardar silêncio, tomar-vos-iam por sábios.
6 Hoor tog na my verantwoording, en luister na die aanvalle van my lippe.
6 Escutai, pois, minha defesa, atendei aos quesitos que vou anunciar.
7 Wil julle, tot verdediging van God, onreg spreek en ten behoewe van Hom bedrog laat hoor?
7 Para defender Deus, ireis dizer mentiras. Será preciso enganardes em seu favor?
8 Wil julle vir Hom partydig wees? Of wil julle vir God pleit?
8 Tereis, para com ele, juízos preconcebidos, e vos arvorais em ser seus advogados?
9 Sal dit goed wees as Hy julle ondersoek? Of wil julle Hom bedrieg soos 'n mens bedrieg word?
9 Seria, porventura, bom que ele vos examinasse? Iríeis enganá-lo como se engana um homem?
10 Hy sal julle sekerlik straf as julle in die geheim partydig is.
10 Ele não deixará de vos castigar, se tomardes seu partido ocultamente.
11 Sal sy hoogheid julle nie verskrik nie, en die skrik vir Hom julle nie oorval nie?
11 Sua majestade não vos atemorizará? Seus terrores não vos esmagarão?
12 Julle kernspreuke is spreuke van as, julle skanse word skanse van klei.
12 Vossos argumentos são razões de poeira, vossas dilapidações são obras de barro.
13 Laat my met rus; dan wil ,k spreek; laat dan oor my kom wat wil.
13 Calai-vos! Deixai-me! Quero falar: aconteça depois o que acontecer!
14 Waarom sou ek my vlees in my tande neem en my lewe neerlê in my hand?
14 Lacero a minha carne com os meus dentes, ponho minha vida em minha mão.
15 Kyk, al wil Hy my ombring -- ek hoop op Hom; ek sal tog my wandel voor sy aangesig bepleit.
15 Se ele me mata, nada mais tenho a esperar, e assim mesmo defenderei minha causa diante dele.
16 Ook is dit my tot heil dat 'n goddelose voor sy aangesig nie sal kom nie.
16 Isso já será minha salvação, que o ímpio não seja admitido em sua presença.
17 Luister goed na my rede en gee gehoor aan my verklaring.
17 Escutai, pois, meu discurso, dai ouvido às minhas explicações;
18 Kyk tog, ek dra die regsaak voor; ek weet dat ,k reg sal hê.
18 estou pronto para defender minha causa, sei que sou eu quem tem razão.
19 Wie durf my dan bestry? Ja, dan sou ek swyg en sterwe.
19 Se alguém quiser demandar contra mim no mesmo instante desejarei calar e morrer.
20 Moet my net twee dinge nie aandoen nie, dan sal ek my vir u aangesig nie verberg nie:
20 Poupai-me apenas duas coisas! E não me esconderei de tua face:
21 trek u hand weg van my af, en laat die skrik vir U my nie beangstig nie.
21 afasta de sobre mim a tua mão, põe um termo ao medo de teus terrores.
22 Klaag dan maar aan, en ,k sal antwoord; of ek sal spreek, en gee U my antwoord.
22 Chama por mim, e eu te responderei; ou então, falarei eu, e tu terás a réplica.
23 Hoeveel is my ongeregtighede en sondes; maak my my oortreding en sonde bekend.
23 Quantas faltas e pecados cometi eu? Dá-me a conhecer minhas faltas e minhas ofensas.
24 Waarom verberg U u aangesig en hou my vir 'n vyand van U?
24 Por que escondes de mim a tua face, e por que me consideras como um inimigo?
25 Wil U 'n verwaaide blaar skrik aanja en die droë stoppel agtervolg,
25 Queres, então, assustar uma folha levada pelo vento, ou perseguir uma folha ressequida?
26 dat U bitter dinge oor my beskik en my die ongeregtighede van my jeug laat erwe,
26 Pois queres ditar contra mim amargas sentenças, e queres que me sejam imputadas as faltas de minha mocidade,
27 en dat U my voete in die blok sit en al my paaie bewaak? U trek vir U 'n streep om die sole van my voete;
27 queres enfiar os meus pés no cepo, espiar todos os meus passos, e contar os rastos de meus pés?
28 en d¡t iemand wat verval soos hout wat weggevreet is, soos 'n kleed wat die mot verteer.
28 {E ele se gasta como um pau bichado, como um tecido devorado pela traça}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.