Jó 13
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs BKJ
1 Kyk, alles het my oog gesien, my oor gehoor en opgemerk.
1 Eis que os meus olhos têm visto tudo isto, e os meus ouvidos ouviram e entenderam.
2 Wat julle weet, weet ek ook: ek staan nie vir julle terug nie.
2 O que vós o sabeis, o mesmo eu também sei; eu não sou inferior a vós.
3 Maar ,k sal met die Almagtige spreek, en ek verlang om te pleit by God.
3 Certamente eu quero falar com o Todo-Poderoso, e desejo argumentar com Deus.
4 Maar julle pleister met leuens, kwaksalwers is julle almal.
4 Mas vós sois forjadores de mentiras, vós todos sois médicos sem valor.
5 Ag, as julle maar heeltemal sou swyg -- dan sou dit vir julle wysheid wees!
5 Ah, quem dera que calásseis de uma vez! isso seria a vossa sabedoria.
6 Hoor tog na my verantwoording, en luister na die aanvalle van my lippe.
6 Ouvi agora o meu raciocínio, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 Wil julle, tot verdediging van God, onreg spreek en ten behoewe van Hom bedrog laat hoor?
7 Falareis perversamente por Deus? E falareis enganosamente por ele?
8 Wil julle vir Hom partydig wees? Of wil julle vir God pleit?
8 Fareis acepção da sua pessoa? Contendereis por Deus?
9 Sal dit goed wees as Hy julle ondersoek? Of wil julle Hom bedrieg soos 'n mens bedrieg word?
9 Seria bom se ele vos examinasse? Ou como um homem zomba do outro, assim zombareis dele?
10 Hy sal julle sekerlik straf as julle in die geheim partydig is.
10 Ele certamente vos reprovará, se secretamente julgardes as pessoas.
11 Sal sy hoogheid julle nie verskrik nie, en die skrik vir Hom julle nie oorval nie?
11 Sua excelência não vos deixará temerosos, e não cairá sobre vós o seu pavor?
12 Julle kernspreuke is spreuke van as, julle skanse word skanse van klei.
12 As vossas lembranças são como cinzas; vossos corpos como corpos de barro.
13 Laat my met rus; dan wil ,k spreek; laat dan oor my kom wat wil.
13 Ficai quietos, deixai-me sozinho para que eu possa falar, e deixai vir sobre mim o que for.
14 Waarom sou ek my vlees in my tande neem en my lewe neerlê in my hand?
14 Por que razão tomo minha carne com os meus dentes, e ponho a minha vida na minha mão?
15 Kyk, al wil Hy my ombring -- ek hoop op Hom; ek sal tog my wandel voor sy aangesig bepleit.
15 Ainda que ele me mate, contudo eu confiarei nele; mas manterei meus próprios caminhos diante dele.
16 Ook is dit my tot heil dat 'n goddelose voor sy aangesig nie sal kom nie.
16 Ele também será a minha salvação; porque um hipócrita não virá perante ele.
17 Luister goed na my rede en gee gehoor aan my verklaring.
17 Ouvi diligentemente meu discurso, e a minha declaração com os vossos ouvidos.
18 Kyk tog, ek dra die regsaak voor; ek weet dat ,k reg sal hê.
18 Eis que agora eu tenho ordenado a minha causa, e sei que eu serei justificado.
19 Wie durf my dan bestry? Ja, dan sou ek swyg en sterwe.
19 Quem é o que pleiteará comigo? Porque agora, se eu retiver a minha língua, eu darei o espírito.
20 Moet my net twee dinge nie aandoen nie, dan sal ek my vir u aangesig nie verberg nie:
20 Somente duas coisas não faças para comigo; então eu não me esconderei de ti:
21 trek u hand weg van my af, en laat die skrik vir U my nie beangstig nie.
21 Retira a tua mão para longe de mim, e não permita que o teu pavor me atemorize.
22 Klaag dan maar aan, en ,k sal antwoord; of ek sal spreek, en gee U my antwoord.
22 Então chama e eu responderei; ou deixa-me falar e responde-me.
23 Hoeveel is my ongeregtighede en sondes; maak my my oortreding en sonde bekend.
23 Quantos são minhas iniquidades e pecados? Faz-me conhecer minha transgressão e o meu pecado.
24 Waarom verberg U u aangesig en hou my vir 'n vyand van U?
24 Por que escondes a tua face, e me tens por teu inimigo?
25 Wil U 'n verwaaide blaar skrik aanja en die droë stoppel agtervolg,
25 Quebrarás uma folha levada pelo vento de lá para cá? E perseguirás o restolho seco?
26 dat U bitter dinge oor my beskik en my die ongeregtighede van my jeug laat erwe,
26 Porque escreves coisas amargas contra mim, e me fazes possuir as iniquidades da minha juventude.
27 en dat U my voete in die blok sit en al my paaie bewaak? U trek vir U 'n streep om die sole van my voete;
27 Também pões os meus pés no cepo, e olhas estreitamente para todos os meus caminhos, e pões uma marca nos calcanhares dos meus pés.
28 en d¡t iemand wat verval soos hout wat weggevreet is, soos 'n kleed wat die mot verteer.
28 E ele, como a uma coisa podre, consome, como uma roupa que é comida pela traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.