Jó 13
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NVT
1 Kyk, alles het my oog gesien, my oor gehoor en opgemerk.
1 “Vi tudo isso com os próprios olhos; ouvi com os próprios ouvidos, e agora entendo.
2 Wat julle weet, weet ek ook: ek staan nie vir julle terug nie.
2 O que vocês sabem, eu também sei; não são melhores que eu.
3 Maar ,k sal met die Almagtige spreek, en ek verlang om te pleit by God.
3 Quero falar diretamente com o Todo-poderoso, quero defender minha causa diante de Deus.
4 Maar julle pleister met leuens, kwaksalwers is julle almal.
4 Vocês me difamam com mentiras; são médicos incapazes de curar.
5 Ag, as julle maar heeltemal sou swyg -- dan sou dit vir julle wysheid wees!
5 Se ao menos se calassem! É a atitude mais sábia que poderiam tomar.
6 Hoor tog na my verantwoording, en luister na die aanvalle van my lippe.
6 Ouçam minha defesa, prestem atenção a meus argumentos.
7 Wil julle, tot verdediging van God, onreg spreek en ten behoewe van Hom bedrog laat hoor?
7 “Vocês querem defender Deus com mentiras? Apresentam argumentos desonestos em nome dele?
8 Wil julle vir Hom partydig wees? Of wil julle vir God pleit?
8 Distorcem seu testemunho em favor dele? Acaso são advogados de Deus?
9 Sal dit goed wees as Hy julle ondersoek? Of wil julle Hom bedrieg soos 'n mens bedrieg word?
9 O que acontecerá quando ele decidir investigá-los? Conseguirão enganá-lo como enganam qualquer pessoa?
10 Hy sal julle sekerlik straf as julle in die geheim partydig is.
10 Não! Certamente ele os repreenderá se distorcerem às escondidas seu testemunho em favor dele.
11 Sal sy hoogheid julle nie verskrik nie, en die skrik vir Hom julle nie oorval nie?
11 Acaso a majestade dele não os aterrorizará? O terror dele não cairá sobre vocês?
12 Julle kernspreuke is spreuke van as, julle skanse word skanse van klei.
12 Suas frases feitas valem tanto quanto cinzas; sua defesa é fraca como um pote de barro.
13 Laat my met rus; dan wil ,k spreek; laat dan oor my kom wat wil.
13 “Calem-se e deixem-me em paz! Permitam-me falar, e eu arcarei com as consequências.
14 Waarom sou ek my vlees in my tande neem en my lewe neerlê in my hand?
14 Sim, porei minha vida em risco e direi o que penso de fato.
15 Kyk, al wil Hy my ombring -- ek hoop op Hom; ek sal tog my wandel voor sy aangesig bepleit.
15 Ainda que Deus me mate, ele é minha única esperança; apresentarei a ele minha causa.
16 Ook is dit my tot heil dat 'n goddelose voor sy aangesig nie sal kom nie.
16 Isto, porém, é o que me salvará: não sou ímpio; se o fosse, não poderia me colocar diante dele.
17 Luister goed na my rede en gee gehoor aan my verklaring.
17 “Escutem bem o que vou dizer, ouçam-me com atenção.
18 Kyk tog, ek dra die regsaak voor; ek weet dat ,k reg sal hê.
18 Preparei minha defesa; serei declarado inocente.
19 Wie durf my dan bestry? Ja, dan sou ek swyg en sterwe.
19 Quem pode discutir comigo a esse respeito? E, se provarem que estou errado, me calarei e morrerei.”
20 Moet my net twee dinge nie aandoen nie, dan sal ek my vir u aangesig nie verberg nie:
20 “Ó Deus, concede-me estas duas coisas, e não me esconderei de ti.
21 trek u hand weg van my af, en laat die skrik vir U my nie beangstig nie.
21 Remove tua mão de cima de mim e não me assustes com tua temível presença.
22 Klaag dan maar aan, en ,k sal antwoord; of ek sal spreek, en gee U my antwoord.
22 Chama-me, e eu responderei; ou permita que eu fale e responde-me.
23 Hoeveel is my ongeregtighede en sondes; maak my my oortreding en sonde bekend.
23 Diga-me, o que fiz de errado? Mostra-me minha rebeldia e meu pecado.
24 Waarom verberg U u aangesig en hou my vir 'n vyand van U?
24 Por que te afastas de mim? Por que me tratas como teu inimigo?
25 Wil U 'n verwaaide blaar skrik aanja en die droë stoppel agtervolg,
25 Atormentarias uma folha soprada pelo vento? Perseguirias a palha seca?
26 dat U bitter dinge oor my beskik en my die ongeregtighede van my jeug laat erwe,
26 “Escreves acusações amargas contra mim e trazes à tona os pecados de minha juventude.
27 en dat U my voete in die blok sit en al my paaie bewaak? U trek vir U 'n streep om die sole van my voete;
27 Prendes meus pés com correntes, vigias todos os meus caminhos e examinas todas as minhas pegadas.
28 en d¡t iemand wat verval soos hout wat weggevreet is, soos 'n kleed wat die mot verteer.
28 Eu me consumo como madeira que apodrece, como roupa comida pela traça.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.