Jó 13

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kyk, alles het my oog gesien, my oor gehoor en opgemerk.
1 Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Wat julle weet, weet ek ook: ek staan nie vir julle terug nie.
2 Como vós o sabeis, o sei eu também; não vos sou inferior.
3 Maar ,k sal met die Almagtige spreek, en ek verlang om te pleit by God.
3 Mas eu falarei ao Todo-Poderoso; e quero defender-me perante Deus.
4 Maar julle pleister met leuens, kwaksalwers is julle almal.
4 Vós, porém, sois inventores de mentiras e vós todos, médicos que não valem nada.
5 Ag, as julle maar heeltemal sou swyg -- dan sou dit vir julle wysheid wees!
5 Tomara que vos calásseis de todo, que isso seria a vossa sabedoria!
6 Hoor tog na my verantwoording, en luister na die aanvalle van my lippe.
6 Ouvi agora a minha defesa e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 Wil julle, tot verdediging van God, onreg spreek en ten behoewe van Hom bedrog laat hoor?
7 Porventura, por Deus falareis perversidade e por ele enunciareis mentiras?
8 Wil julle vir Hom partydig wees? Of wil julle vir God pleit?
8 Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis por Deus?
9 Sal dit goed wees as Hy julle ondersoek? Of wil julle Hom bedrieg soos 'n mens bedrieg word?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de qualquer homem?
10 Hy sal julle sekerlik straf as julle in die geheim partydig is.
10 Certamente, vos repreenderá, se em oculto fizerdes distinção de pessoas.
11 Sal sy hoogheid julle nie verskrik nie, en die skrik vir Hom julle nie oorval nie?
11 Porventura, não vos espantará a sua alteza? E não cairá sobre vós o seu temor?
12 Julle kernspreuke is spreuke van as, julle skanse word skanse van klei.
12 As vossas memórias são como a cinza; as vossas alturas, como alturas de lodo.
13 Laat my met rus; dan wil ,k spreek; laat dan oor my kom wat wil.
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu; e venha sobre mim o que vier.
14 Waarom sou ek my vlees in my tande neem en my lewe neerlê in my hand?
14 Por que razão tomaria eu a minha carne com os dentes e poria a minha vida na minha mão?
15 Kyk, al wil Hy my ombring -- ek hoop op Hom; ek sal tog my wandel voor sy aangesig bepleit.
15 Ainda que ele me mate, nele esperarei; contudo, os meus caminhos defenderei diante dele.
16 Ook is dit my tot heil dat 'n goddelose voor sy aangesig nie sal kom nie.
16 Também isto será a minha salvação, porque o ímpio não virá perante ele.
17 Luister goed na my rede en gee gehoor aan my verklaring.
17 Ouvi com atenção as minhas razões; e com os vossos ouvidos, a minha demonstração.
18 Kyk tog, ek dra die regsaak voor; ek weet dat ,k reg sal hê.
18 Eis que já tenho ordenado a minha causa e sei que serei achado justo.
19 Wie durf my dan bestry? Ja, dan sou ek swyg en sterwe.
19 Quem é o que contenderá comigo? Se eu agora me calasse, renderia o espírito.
20 Moet my net twee dinge nie aandoen nie, dan sal ek my vir u aangesig nie verberg nie:
20 Duas coisas somente faze comigo; então, me não esconderei do teu rosto:
21 trek u hand weg van my af, en laat die skrik vir U my nie beangstig nie.
21 Desvia a tua mão para longe de mim e não me espante o teu terror.
22 Klaag dan maar aan, en ,k sal antwoord; of ek sal spreek, en gee U my antwoord.
22 Chama, pois, e eu responderei; ou, eu falarei e tu, responde-me.
23 Hoeveel is my ongeregtighede en sondes; maak my my oortreding en sonde bekend.
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 Waarom verberg U u aangesig en hou my vir 'n vyand van U?
24 Por que escondes o teu rosto e me tens por teu inimigo?
25 Wil U 'n verwaaide blaar skrik aanja en die droë stoppel agtervolg,
25 Porventura, quebrantarás a folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26 dat U bitter dinge oor my beskik en my die ongeregtighede van my jeug laat erwe,
26 Por que escreves contra mim coisas amargas e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
27 en dat U my voete in die blok sit en al my paaie bewaak? U trek vir U 'n streep om die sole van my voete;
27 Também pões os meus pés em cepos, e observas todos os meus caminhos, e marcas os sinais dos meus pés,
28 en d¡t iemand wat verval soos hout wat weggevreet is, soos 'n kleed wat die mot verteer.
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a veste, a qual rói a traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.