Jó 12
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs VC
1 Maar Job het geantwoord en gesê:
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 Waarlik, ja, julle is die regte mense, en saam met julle sterf die wysheid uit!
2 Sois mesmo gente muito hábil, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Ook ek het verstand soos julle; ek staan nie vir julle terug nie; en wie weet sulke dinge nie?
3 Tenho também o espírito como o vosso {não vos sou inferior}: quem, pois, ignoraria o que sabeis?
4 Ek moet 'n belagging wees vir my vriend, ek wat God aangeroep en verhoring gevind het -- 'n belagging is die regverdige, die opregte!
4 Os amigos escarnecem daquele que invoca Deus para que ele lhe responda, e zombam do justo e do inocente.
5 Vir die ongeluk is daar veragting volgens die gedagte van hom wat lekker lewe; dit staan klaar vir hulle wie se voet wankel.
5 Vergonha para a infelicidade! É o modo de pensar do infeliz; só há desprezo para aquele cujo pé fraqueja.
6 Rustig staan die tente van die verwoesters, en sekerheid is die deel van hulle wat God vertoorn, van hom wat sy god in sy hand dra.
6 As tendas dos bandidos gozam de paz; segurança para aqueles que provocam Deus, que não têm outro Deus senão o próprio braço.
7 Maar vra tog vir die diere, dat hulle jou leer; en die voëls van die hemel, dat hulle jou te kenne gee;
7 Pergunta, pois, aos animais e eles te ensinarão; às aves do céu e elas te instruirão.
8 of spreek die aarde aan, dat dit jou leer, en laat die visse van die see jou vertel.
8 Fala {aos répteis} da terra, e eles te responderão, e aos peixes do mar, e eles te darão lições.
9 Wie weet nie deur al hierdie dinge dat die hand van die HERE dit gemaak het nie?
9 Entre todos esses seres quem não sabe que a mão de Deus fez tudo isso,
10 In wie se hand die siel is van alles wat leef, en die gees van alle menslike vlees.
10 ele que tem em mãos a alma de tudo o que vive, e o sopro de vida de todos os humanos?
11 Moet die oor nie woorde toets soos die verhemelte spys proe nie?
11 Não discerne o ouvido as palavras como o paladar discerne o sabor das iguarias?
12 By die grysaards is wysheid, en in lengte van dae is verstand.
12 A sabedoria pertence aos cabelos brancos, a longa vida confere a inteligência.
13 By Hom is wysheid en mag; Hy het raad en verstand.
13 Em {Deus} residem sabedoria e poder; ele possui o conselho e a inteligência.
14 Kyk, Hy breek af, en daar word nie opgebou nie; Hy sluit 'n man as gevangene op, en daar word nie oopgemaak nie.
14 O que ele destrói não será reconstruído; se aprisionar um homem, ninguém há que o solte.
15 Kyk, Hy hou die waters terug, en hulle verdroog; ook laat Hy hulle los, en hulle keer die aarde om.
15 Quando faz as águas pararem, há seca; se as soltar, submergirão a terra.
16 By Hom is krag en beleid; syne is die verdwaalde en hy wat laat dwaal.
16 Nele há força e prudência; ele conhece o que engana e o enganado;
17 Hy voer raadsmanne uitgeplunder weg, en regters maak Hy tot dwase.
17 faz os árbitros andarem descalços, torna os juízes estúpidos;
18 Hy maak die band los waar konings mee bind, en bind 'n lyfdoek om hulle heupe.
18 desata a cinta dos reis e cinge-lhes os rins com uma corda;
19 Hy voer priesters uitgeplunder weg en bring wie vasstaan, tot 'n val.
19 faz os sacerdotes andarem descalços, e abate os poderosos;
20 Hy neem die spraak van die betroubare mense weg en beroof die ou mense van hul oordeel.
20 tira a palavra aos mais seguros de si mesmos e retira a sabedoria dos velhos;
21 Hy stort veragting uit oor die edeles en maak die gordel van die magtiges slap.
21 derrama o desprezo sobre os nobres, afrouxa a cinta dos fortes,
22 Hy openbaar dieptes uit die duisternis uit, en doodskaduwee bring Hy uit in die lig.
22 põe a claro os segredos das trevas, e traz à luz a sombra da morte.
23 Hy maak nasies groot en laat hulle omkom; Hy brei nasies uit en voer hulle weg.
23 Torna grandes as nações, e as destrói; multiplica os povos, depois os suprime.
24 Hy neem die verstand weg van die volkshoofde van die land en laat hulle ronddwaal in 'n wildernis, sonder pad.
24 Tira a razão dos chefes da terra e os deixa perdidos num deserto sem pista;
25 Hulle tas in die duisternis, sonder lig; en Hy laat hulle ronddwaal soos 'n dronk man.
25 andam às apalpadelas nas trevas, sem luz; tropeçam como um embriagado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.