Jó 12

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Maar Job het geantwoord en gesê:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 Waarlik, ja, julle is die regte mense, en saam met julle sterf die wysheid uit!
2 Sem dúvida vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Ook ek het verstand soos julle; ek staan nie vir julle terug nie; en wie weet sulke dinge nie?
3 Mas eu tenho entendimento como, vos; eu não vos sou inferior. Quem não sabe tais coisas como essas?
4 Ek moet 'n belagging wees vir my vriend, ek wat God aangeroep en verhoring gevind het -- 'n belagging is die regverdige, die opregte!
4 Sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia: o justo e reto servindo de irrisão!
5 Vir die ongeluk is daar veragting volgens die gedagte van hom wat lekker lewe; dit staan klaar vir hulle wie se voet wankel.
5 No pensamento de quem está seguro há desprezo para a desgraça; ela está preparada para aquele cujos pés resvalam.
6 Rustig staan die tente van die verwoesters, en sekerheid is die deel van hulle wat God vertoorn, van hom wat sy god in sy hand dra.
6 As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; os que trazem o seu deus na mão!
7 Maar vra tog vir die diere, dat hulle jou leer; en die voëls van die hemel, dat hulle jou te kenne gee;
7 Mas, pergunta agora às alimárias, e elas te ensinarão; e às aves do céu, e elas te farão saber;
8 of spreek die aarde aan, dat dit jou leer, en laat die visse van die see jou vertel.
8 ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes o mar to declararão.
9 Wie weet nie deur al hierdie dinge dat die hand van die HERE dit gemaak het nie?
9 Qual dentre todas estas coisas não sabe que a mão do Senhor fez isto?
10 In wie se hand die siel is van alles wat leef, en die gees van alle menslike vlees.
10 Na sua mão está a vida de todo ser vivente, e o espírito de todo o gênero humano.
11 Moet die oor nie woorde toets soos die verhemelte spys proe nie?
11 Porventura o ouvido não prova as palavras, como o paladar prova o alimento?
12 By die grysaards is wysheid, en in lengte van dae is verstand.
12 Com os anciãos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
13 By Hom is wysheid en mag; Hy het raad en verstand.
13 Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 Kyk, Hy breek af, en daar word nie opgebou nie; Hy sluit 'n man as gevangene op, en daar word nie oopgemaak nie.
14 Eis que ele derriba, e não se pode reedificar; ele encerra na prisão, e não se pode abrir.
15 Kyk, Hy hou die waters terug, en hulle verdroog; ook laat Hy hulle los, en hulle keer die aarde om.
15 Ele retém as águas, e elas secam; solta-as, e elas inundam a terra.
16 By Hom is krag en beleid; syne is die verdwaalde en hy wat laat dwaal.
16 Com ele está a força e a sabedoria; são dele o enganado e o enganador.
17 Hy voer raadsmanne uitgeplunder weg, en regters maak Hy tot dwase.
17 Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
18 Hy maak die band los waar konings mee bind, en bind 'n lyfdoek om hulle heupe.
18 Solta o cinto dos reis, e lhes ata uma corda aos lombos.
19 Hy voer priesters uitgeplunder weg en bring wie vasstaan, tot 'n val.
19 Aos sacerdotes leva despojados, e aos poderosos transtorna.
20 Hy neem die spraak van die betroubare mense weg en beroof die ou mense van hul oordeel.
20 Aos que são dignos da confiança emudece, e tira aos anciãos o discernimento.
21 Hy stort veragting uit oor die edeles en maak die gordel van die magtiges slap.
21 Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
22 Hy openbaar dieptes uit die duisternis uit, en doodskaduwee bring Hy uit in die lig.
22 Das trevas descobre coisas profundas, e traz para a luz a sombra da morte.
23 Hy maak nasies groot en laat hulle omkom; Hy brei nasies uit en voer hulle weg.
23 Multiplica as nações e as faz perecer; alarga as fronteiras das nações, e as leva cativas.
24 Hy neem die verstand weg van die volkshoofde van die land en laat hulle ronddwaal in 'n wildernis, sonder pad.
24 Tira o entendimento aos chefes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 Hulle tas in die duisternis, sonder lig; en Hy laat hulle ronddwaal soos 'n dronk man.
25 Eles andam nas trevas às apalpadelas, sem luz, e ele os faz cambalear como um ébrio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.