Jó 12
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NVT
1 Maar Job het geantwoord en gesê:
1 Então Jó falou novamente:
2 Waarlik, ja, julle is die regte mense, en saam met julle sterf die wysheid uit!
2 “Vocês de fato sabem tudo, não é? Mas, quando morrerem, a sabedoria morrerá com vocês!
3 Ook ek het verstand soos julle; ek staan nie vir julle terug nie; en wie weet sulke dinge nie?
3 Pois bem, eu também sei algumas coisas, e vocês não são melhores que eu; qualquer um sabe aquilo que me disseram.
4 Ek moet 'n belagging wees vir my vriend, ek wat God aangeroep en verhoring gevind het -- 'n belagging is die regverdige, die opregte!
4 Meus amigos, contudo, riem de mim, pois clamo a Deus e espero uma resposta. Sou justo e íntegro, e, no entanto, eles riem de mim.
5 Vir die ongeluk is daar veragting volgens die gedagte van hom wat lekker lewe; dit staan klaar vir hulle wie se voet wankel.
5 Quem está tranquilo zomba de quem sofre; dá um empurrão em quem tropeça.
6 Rustig staan die tente van die verwoesters, en sekerheid is die deel van hulle wat God vertoorn, van hom wat sy god in sy hand dra.
6 Os ladrões, porém, são deixados em paz, e os que provocam a Deus vivem em segurança, embora Deus os mantenha sob o seu poder.
7 Maar vra tog vir die diere, dat hulle jou leer; en die voëls van die hemel, dat hulle jou te kenne gee;
7 “Pergunte aos animais, e eles lhe ensinarão; pergunte às aves do céu, e elas lhe dirão.
8 of spreek die aarde aan, dat dit jou leer, en laat die visse van die see jou vertel.
8 Fale com a terra, e ela o instruirá; deixe que os peixes do mar o informem.
9 Wie weet nie deur al hierdie dinge dat die hand van die HERE dit gemaak het nie?
9 Pois todos eles sabem que meu sofrimento veio da mão do S
10 In wie se hand die siel is van alles wat leef, en die gees van alle menslike vlees.
10 Em suas mãos está a vida de todas as criaturas e o fôlego de toda a humanidade.
11 Moet die oor nie woorde toets soos die verhemelte spys proe nie?
11 O ouvido prova as palavras que ouve, assim como a língua distingue os sabores.
12 By die grysaards is wysheid, en in lengte van dae is verstand.
12 A sabedoria pertence aos idosos, e o entendimento, aos mais velhos.
13 By Hom is wysheid en mag; Hy het raad en verstand.
13 “Em Deus, porém, estão a sabedoria e o poder; a ele pertencem o conselho e o entendimento.
14 Kyk, Hy breek af, en daar word nie opgebou nie; Hy sluit 'n man as gevangene op, en daar word nie oopgemaak nie.
14 Ninguém pode reconstruir o que ele derruba, ninguém pode libertar quem ele aprisiona.
15 Kyk, Hy hou die waters terug, en hulle verdroog; ook laat Hy hulle los, en hulle keer die aarde om.
15 Se ele retém a chuva, a terra se transforma em deserto; se ele libera as águas, há inundações em toda parte.
16 By Hom is krag en beleid; syne is die verdwaalde en hy wat laat dwaal.
16 Sim, a ele pertencem a força e a sabedoria; enganadores e enganados estão sob seu poder.
17 Hy voer raadsmanne uitgeplunder weg, en regters maak Hy tot dwase.
17 Ele destitui os conselheiros e os dispensa; faz de tolos juízes sábios.
18 Hy maak die band los waar konings mee bind, en bind 'n lyfdoek om hulle heupe.
18 Tira o manto dos reis e lhes amarra uma corda na cintura.
19 Hy voer priesters uitgeplunder weg en bring wie vasstaan, tot 'n val.
19 Destitui os sacerdotes e os dispensa; derruba os que estão no poder há muitos anos.
20 Hy neem die spraak van die betroubare mense weg en beroof die ou mense van hul oordeel.
20 Silencia o conselheiro de confiança e retira o entendimento dos anciãos.
21 Hy stort veragting uit oor die edeles en maak die gordel van die magtiges slap.
21 Derrama desonra sobre os príncipes e deixa os fortes desarmados.
22 Hy openbaar dieptes uit die duisternis uit, en doodskaduwee bring Hy uit in die lig.
22 “Ele revela mistérios ocultos nas trevas e ilumina a escuridão mais profunda.
23 Hy maak nasies groot en laat hulle omkom; Hy brei nasies uit en voer hulle weg.
23 Exalta nações e as destrói, expande nações e as abandona.
24 Hy neem die verstand weg van die volkshoofde van die land en laat hulle ronddwaal in 'n wildernis, sonder pad.
24 Despoja os reis de entendimento e os deixa vagar por um deserto sem caminhos.
25 Hulle tas in die duisternis, sonder lig; en Hy laat hulle ronddwaal soos 'n dronk man.
25 Andam tateando na escuridão, sem luz; ele os faz cambalear como bêbados.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.