Jó 12
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs ACF
1 Maar Job het geantwoord en gesê:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 Waarlik, ja, julle is die regte mense, en saam met julle sterf die wysheid uit!
2 Na verdade, vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Ook ek het verstand soos julle; ek staan nie vir julle terug nie; en wie weet sulke dinge nie?
3 Também eu tenho entendimento como vós, e não vos sou inferior; e quem não sabe tais coisas como essas?
4 Ek moet 'n belagging wees vir my vriend, ek wat God aangeroep en verhoring gevind het -- 'n belagging is die regverdige, die opregte!
4 Eu sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invoco a Deus, e ele me responde; o justo e perfeito serve de zombaria.
5 Vir die ongeluk is daar veragting volgens die gedagte van hom wat lekker lewe; dit staan klaar vir hulle wie se voet wankel.
5 Tocha desprezível é, na opinião do que está descansado, aquele que está pronto a vacilar com os pés.
6 Rustig staan die tente van die verwoesters, en sekerheid is die deel van hulle wat God vertoorn, van hom wat sy god in sy hand dra.
6 As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
7 Maar vra tog vir die diere, dat hulle jou leer; en die voëls van die hemel, dat hulle jou te kenne gee;
7 Mas, pergunta agora às alimárias, e cada uma delas te ensinará; e às aves dos céus, e elas te farão saber;
8 of spreek die aarde aan, dat dit jou leer, en laat die visse van die see jou vertel.
8 Ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes do mar te contarão.
9 Wie weet nie deur al hierdie dinge dat die hand van die HERE dit gemaak het nie?
9 Quem não entende, por todas estas coisas, que a mão do Senhor fez isto?
10 In wie se hand die siel is van alles wat leef, en die gees van alle menslike vlees.
10 Na sua mão está a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda a carne humana.
11 Moet die oor nie woorde toets soos die verhemelte spys proe nie?
11 Porventura o ouvido não provará as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 By die grysaards is wysheid, en in lengte van dae is verstand.
12 Com os idosos está a sabedoria, e na longevidade o entendimento.
13 By Hom is wysheid en mag; Hy het raad en verstand.
13 Com ele está a sabedoria e a força; conselho e entendimento tem.
14 Kyk, Hy breek af, en daar word nie opgebou nie; Hy sluit 'n man as gevangene op, en daar word nie oopgemaak nie.
14 Eis que ele derruba, e ninguém há que edifique; prende um homem, e ninguém há que o solte.
15 Kyk, Hy hou die waters terug, en hulle verdroog; ook laat Hy hulle los, en hulle keer die aarde om.
15 Eis que ele retém as águas, e elas secam; e solta-as, e elas transtornam a terra.
16 By Hom is krag en beleid; syne is die verdwaalde en hy wat laat dwaal.
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que o faz errar.
17 Hy voer raadsmanne uitgeplunder weg, en regters maak Hy tot dwase.
17 Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
18 Hy maak die band los waar konings mee bind, en bind 'n lyfdoek om hulle heupe.
18 Solta a autoridade dos reis, e ata o cinto aos seus lombos.
19 Hy voer priesters uitgeplunder weg en bring wie vasstaan, tot 'n val.
19 Aos sacerdotes leva despojados, aos poderosos transtorna.
20 Hy neem die spraak van die betroubare mense weg en beroof die ou mense van hul oordeel.
20 Aos acreditados tira a fala, e tira o entendimento aos anciãos.
21 Hy stort veragting uit oor die edeles en maak die gordel van die magtiges slap.
21 Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
22 Hy openbaar dieptes uit die duisternis uit, en doodskaduwee bring Hy uit in die lig.
22 Das trevas descobre coisas profundas, e traz à luz a sombra da morte.
23 Hy maak nasies groot en laat hulle omkom; Hy brei nasies uit en voer hulle weg.
23 Multiplica as nações e as faz perecer; dispersa as nações, e de novo as reconduz.
24 Hy neem die verstand weg van die volkshoofde van die land en laat hulle ronddwaal in 'n wildernis, sonder pad.
24 Tira o entendimento aos chefes dos povos da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 Hulle tas in die duisternis, sonder lig; en Hy laat hulle ronddwaal soos 'n dronk man.
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ébrios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.