Jó 12

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs BKJ

Sair da comparação
1 Maar Job het geantwoord en gesê:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 Waarlik, ja, julle is die regte mense, en saam met julle sterf die wysheid uit!
2 Não há dúvida que vós sois o povo, e a sabedoria morrerá convosco.
3 Ook ek het verstand soos julle; ek staan nie vir julle terug nie; en wie weet sulke dinge nie?
3 Mas eu tenho entendimento tanto quanto vós; não sou inferior a vós; sim, e quem não sabe tais coisas como estas?
4 Ek moet 'n belagging wees vir my vriend, ek wat God aangeroep en verhoring gevind het -- 'n belagging is die regverdige, die opregte!
4 Eu sou como aquele que é zombado por seu vizinho, que invoca a Deus, e ele lhe responde; o homem justo e reto é motivo de riso e escárnio.
5 Vir die ongeluk is daar veragting volgens die gedagte van hom wat lekker lewe; dit staan klaar vir hulle wie se voet wankel.
5 Aquele que está pronto a escorregar com os seus pés é como uma lâmpada desprezada no pensamento daquele que está seguro.
6 Rustig staan die tente van die verwoesters, en sekerheid is die deel van hulle wat God vertoorn, van hom wat sy god in sy hand dra.
6 Os tabernáculos dos ladrões prosperam, e aqueles que provocam a Deus estão seguros; em cujas mãos Deus dá abundantemente.
7 Maar vra tog vir die diere, dat hulle jou leer; en die voëls van die hemel, dat hulle jou te kenne gee;
7 Mas pergunta agora aos animais, e eles te ensinarão; e as aves do céu te dirão;
8 of spreek die aarde aan, dat dit jou leer, en laat die visse van die see jou vertel.
8 ou fala à terra, e ela te ensinará; e os peixes do mar te declararão.
9 Wie weet nie deur al hierdie dinge dat die hand van die HERE dit gemaak het nie?
9 Quem não sabe de todas estas coisas, que a mão do SENHOR forjou isto?
10 In wie se hand die siel is van alles wat leef, en die gees van alle menslike vlees.
10 Em cuja mão está a alma de toda coisa vivente, e o fôlego de toda a humanidade.
11 Moet die oor nie woorde toets soos die verhemelte spys proe nie?
11 Acaso o ouvido não testa as palavras? E a boca não prova o seu alimento?
12 By die grysaards is wysheid, en in lengte van dae is verstand.
12 Com o ancião está a sabedoria, e no comprimento dos dias está o entendimento.
13 By Hom is wysheid en mag; Hy het raad en verstand.
13 Com ele está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 Kyk, Hy breek af, en daar word nie opgebou nie; Hy sluit 'n man as gevangene op, en daar word nie oopgemaak nie.
14 Eis que ele derruba, e não pode ser construído novamente; ele prende um homem e não há como soltá-lo.
15 Kyk, Hy hou die waters terug, en hulle verdroog; ook laat Hy hulle los, en hulle keer die aarde om.
15 Eis que ele retém as águas, e elas secam; ele também as solta, e elas transtornam a terra.
16 By Hom is krag en beleid; syne is die verdwaalde en hy wat laat dwaal.
16 Com ele está a força e a sabedoria; o enganado e o enganador são dele.
17 Hy voer raadsmanne uitgeplunder weg, en regters maak Hy tot dwase.
17 Ele leva os conselheiros ao despojo, e faz dos juízes tolos.
18 Hy maak die band los waar konings mee bind, en bind 'n lyfdoek om hulle heupe.
18 Ele solta o laço dos reis, e cinge seus lombos com um cinto.
19 Hy voer priesters uitgeplunder weg en bring wie vasstaan, tot 'n val.
19 Ele leva os príncipes ao despojo, e derruba o poderoso.
20 Hy neem die spraak van die betroubare mense weg en beroof die ou mense van hul oordeel.
20 Ele remove o discurso do fiel, e leva embora o entendimento do idoso.
21 Hy stort veragting uit oor die edeles en maak die gordel van die magtiges slap.
21 Ele derrama desprezo sobre os príncipes, e enfraquece a força do poderoso.
22 Hy openbaar dieptes uit die duisternis uit, en doodskaduwee bring Hy uit in die lig.
22 Ele descobre coisas profundas das trevas, e traz à luz a sombra da morte.
23 Hy maak nasies groot en laat hulle omkom; Hy brei nasies uit en voer hulle weg.
23 Ele aumenta as nações e as destrói; ele amplia as nações e as endireita novamente.
24 Hy neem die verstand weg van die volkshoofde van die land en laat hulle ronddwaal in 'n wildernis, sonder pad.
24 Ele toma o coração do chefe do povo da terra, e os faz vaguear em um deserto onde não há caminho.
25 Hulle tas in die duisternis, sonder lig; en Hy laat hulle ronddwaal soos 'n dronk man.
25 Eles tateiam no escuro sem luz, e ele os faz cambalear como um homem ébrio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.