Jó 12
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NAA
1 Maar Job het geantwoord en gesê:
1 Então Jó respondeu:
2 Waarlik, ja, julle is die regte mense, en saam met julle sterf die wysheid uit!
2 “Na verdade, vocês são o povo, e com vocês morrerá a sabedoria.
3 Ook ek het verstand soos julle; ek staan nie vir julle terug nie; en wie weet sulke dinge nie?
3 Mas eu também tenho entendimento; em nada sou inferior a vocês. Quem não sabe coisas como essas?
4 Ek moet 'n belagging wees vir my vriend, ek wat God aangeroep en verhoring gevind het -- 'n belagging is die regverdige, die opregte!
4 Eu sou motivo de riso para os meus amigos — eu, que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e o reto são motivo de riso.
5 Vir die ongeluk is daar veragting volgens die gedagte van hom wat lekker lewe; dit staan klaar vir hulle wie se voet wankel.
5 No pensamento de quem está seguro há desprezo pela desgraça, um empurrão para aquele cujos pés já vacilam.
6 Rustig staan die tente van die verwoesters, en sekerheid is die deel van hulle wat God vertoorn, van hom wat sy god in sy hand dra.
6 Os opressores têm paz em suas tendas, e os que provocam a Deus estão seguros; o deus deles é a sua própria força.”
7 Maar vra tog vir die diere, dat hulle jou leer; en die voëls van die hemel, dat hulle jou te kenne gee;
7 “Mas pergunte agora aos animais, e cada um deles o ensinará; pergunte às aves do céu, e elas lhe contarão.
8 of spreek die aarde aan, dat dit jou leer, en laat die visse van die see jou vertel.
8 Ou fale com a terra, e ela o instruirá; até os peixes do mar lhe contarão.
9 Wie weet nie deur al hierdie dinge dat die hand van die HERE dit gemaak het nie?
9 De todos estes, quem não sabe que a mão do
10 In wie se hand die siel is van alles wat leef, en die gees van alle menslike vlees.
10 Na sua mão está a vida de todos os seres vivos e o espírito de todo o gênero humano.
11 Moet die oor nie woorde toets soos die verhemelte spys proe nie?
11 Por acaso, o ouvido não avalia as palavras, assim como o paladar prova as comidas?”
12 By die grysaards is wysheid, en in lengte van dae is verstand.
12 “Está a sabedoria com os idosos? Será que a longevidade traz o entendimento?
13 By Hom is wysheid en mag; Hy het raad en verstand.
13 Com Deus estão a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 Kyk, Hy breek af, en daar word nie opgebou nie; Hy sluit 'n man as gevangene op, en daar word nie oopgemaak nie.
14 O que ele derruba não pode ser reconstruído; se ele lança alguém na prisão, ninguém a pode abrir.
15 Kyk, Hy hou die waters terug, en hulle verdroog; ook laat Hy hulle los, en hulle keer die aarde om.
15 Se ele retém as águas, elas secam; se ele as solta, elas devastam a terra.”
16 By Hom is krag en beleid; syne is die verdwaalde en hy wat laat dwaal.
16 “Com ele estão a força e a sabedoria; a ele pertencem o enganado e o enganador.
17 Hy voer raadsmanne uitgeplunder weg, en regters maak Hy tot dwase.
17 Ele leva os conselheiros embora, descalços, e faz os juízes de tolos.
18 Hy maak die band los waar konings mee bind, en bind 'n lyfdoek om hulle heupe.
18 Solta os laços que prendem os reis e amarra uma corda aos seus lombos.
19 Hy voer priesters uitgeplunder weg en bring wie vasstaan, tot 'n val.
19 Ele leva os sacerdotes embora, descalços, e transtorna os poderosos.
20 Hy neem die spraak van die betroubare mense weg en beroof die ou mense van hul oordeel.
20 Deixa os conselheiros sem palavras e tira o entendimento dos anciãos.
21 Hy stort veragting uit oor die edeles en maak die gordel van die magtiges slap.
21 Lança desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
22 Hy openbaar dieptes uit die duisternis uit, en doodskaduwee bring Hy uit in die lig.
22 Das trevas revela coisas profundas e traz à luz a densa escuridão.
23 Hy maak nasies groot en laat hulle omkom; Hy brei nasies uit en voer hulle weg.
23 Deus engrandece as nações e depois as destrói; dispersa-as e de novo as congrega.
24 Hy neem die verstand weg van die volkshoofde van die land en laat hulle ronddwaal in 'n wildernis, sonder pad.
24 Tira o entendimento dos chefes do povo da terra e os faz vaguear pelos desertos sem caminhos.
25 Hulle tas in die duisternis, sonder lig; en Hy laat hulle ronddwaal soos 'n dronk man.
25 Nas trevas andam tateando, sem terem luz; ele os faz cambalear como bêbados.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.