Jó 9
A Conservative Version (ACV) vs NVT
1 Then Job answered and said,
1 Então Jó falou novamente:
2 Of a truth I know that it is so. But how can man be just with God?
2 “Sim, eu sei que tudo isso é verdade de modo geral, mas como alguém pode ser inocente aos olhos de Deus?
3 If he is pleased to contend with him, he cannot answer him one of a thousand.
3 Se uma pessoa quisesse levar Deus ao tribunal, acaso poderia lhe responder uma vez em mil?
4 [He is] wise in heart, and mighty in strength. Who has hardened himself against him, and prospered?
4 Pois Deus é muito sábio e poderoso: quem alguma vez o enfrentou e saiu vencedor?
5 [He] who removes the mountains, and they do not know it when he overturns them in his anger,
5 “Ele move montanhas sem dar aviso, e, em sua ira, as põe abaixo.
6 who shakes the earth out of its place, and the pillars of it tremble,
6 Sacode a terra de seu lugar e faz tremer seus alicerces.
7 who commands the sun, and it does not rise, and seals up the stars,
7 Se ele ordena, o sol não nasce e as estrelas não brilham.
8 who alone stretches out the heavens, and treads upon the waves of the sea,
8 Ele, sozinho, estendeu os céus e marcha sobre as ondas do mar.
9 who makes the Bear, Orion, and the Pleiades, and the chambers of the south,
9 Criou todas as estrelas: a Ursa e o Órion, as Plêiades e as constelações do sul.
10 who does great things past finding out, yea, marvelous things without number.
10 Ele faz grandes coisas, maravilhosas demais para entender, e realiza milagres incontáveis.
11 Lo, he goes by me, and I do not see him. He also passes on, but I do not perceive him.
11 “Quando se aproxima de mim, não posso vê-lo; quando passa, não percebo sua presença.
12 Behold, he seizes; who can hinder him? Who will say to him, What are thou doing?
12 Se ele toma à força, quem o fará devolver? Quem ousa perguntar: ‘O que estás fazendo?’.
13 God will not withdraw his anger. The helpers of Rahab stoop under him.
13 E Deus não refreia sua ira; até os monstros marinhos
14 How much less shall I answer him, and choose out my words [to reason] with him?
14 “Quem sou eu, então, para tentar responder a Deus, ou mesmo argumentar com ele?
15 Whom, though I were righteous, yet I would not answer. I would make supplication to my judge.
15 Ainda que fosse inocente, seria incapaz de me defender; poderia apenas implorar por misericórdia ao meu Juiz.
16 If I had called, and he had answered me, yet I would not believe that he hearkened to my voice.
16 E, mesmo que eu o chamasse e ele me respondesse, não acredito que me daria atenção.
17 For he breaks me with a tempest, and multiplies my wounds without cause.
17 Pois ele me ataca com uma tempestade e, sem motivo, me fere repetidas vezes.
18 He will not allow me to take my breath, but fills me with bitterness.
18 Não permite que eu recupere o fôlego, mas enche minha vida de amargura.
19 If of strength, lo, [he is] mighty! And if of justice, who will summon me?
19 Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão de justiça, quem ousa levá-lo
20 Though I be righteous, my own mouth shall condemn me. Though I be perfect, it shall prove me perverse.
20 Embora eu seja inocente, minha própria boca me declararia culpado; embora eu seja íntegro, ela
21 Though I were perfect, I do not regard myself. I despise my life.
21 “Sou íntegro, mas isso não faz diferença para mim; desprezo minha vida.
22 It is all one thing. Therefore I say, He destroys the perfect and the wicked.
22 Íntegro ou perverso, é tudo a mesma coisa; por isso digo: ‘Ele destrói tanto o íntegro como o perverso’.
23 If the scourge kills suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.
23 Quando uma praga vem repentinamente, ele ri da morte dos inocentes.
24 The earth is given into the hand of the wicked. He covers the faces of the judges of it. If not [he], who then is it?
24 A terra está nas mãos dos perversos, e ele cega os olhos dos juízes; se não é Deus quem faz isso, então quem é?
25 Now my days are swifter than a runner. They flee away. They see no good,
25 “Minha vida corre mais depressa que um atleta, foge sem jamais ver a alegria.
26 They are passed away as the swift ships, as the eagle that swoops on the prey.
26 Desaparece como um barco veloz de papiro, como a águia que se lança sobre a presa.
27 If I say, I will forget my complaint. I will put off my [sad] countenance, and be of good cheer,
27 Se eu decidisse esquecer minhas queixas, deixar de lado a tristeza e exibir um rosto alegre,
28 I am afraid of all my sorrows. I know that thou will not hold me innocent.
28 ainda assim temeria todos os meus sofrimentos, pois sei, ó Deus, que não me considerarás inocente.
29 I shall be condemned. Why then do I labor in vain?
29 Não importa o que aconteça, serei considerado culpado; então de que adianta continuar lutando?
30 If I wash myself with snow water, and make my hands ever so clean,
30 Mesmo que eu me lave com sabão e limpe as mãos com soda,
31 yet thou will plunge me in the ditch, and my own clothes shall abhor me.
31 tu me lançarás num poço de lodo, e até minhas roupas terão nojo de mim.
32 For he is not a man, as I am, that I should answer him, that we should come together in judgment.
32 “Deus não é ser humano, como eu; não posso discutir com ele nem levá-lo ao tribunal.
33 There is no umpire between us who might lay his hand upon us both.
33 Se ao menos houvesse um mediador entre nós, alguém que nos aproximasse um do outro!
34 Let him take his rod away from me, and let not his terror make me afraid.
34 Ele afastaria de mim o castigo de Deus, e eu já não viveria aterrorizado.
35 Then I would speak, and not be afraid of him, for I am not so in myself.
35 Então falaria com ele sem medo, mas, sozinho, não consigo fazê-lo.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.