Jó 9
A Conservative Version (ACV) vs BKJ
1 Then Job answered and said,
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 Of a truth I know that it is so. But how can man be just with God?
2 Eu sei que isso é uma verdade; mas como deveria o homem ser justo com Deus?
3 If he is pleased to contend with him, he cannot answer him one of a thousand.
3 Se quiser contender com ele, não poderá lhe responder uma entre mil razões.
4 [He is] wise in heart, and mighty in strength. Who has hardened himself against him, and prospered?
4 Ele é sábio no coração, e poderoso em força; quem se endureceu contra ele e prosperou?
5 [He] who removes the mountains, and they do not know it when he overturns them in his anger,
5 O qual remove os montes, sem que o saibam, o que os derruba na sua ira.
6 who shakes the earth out of its place, and the pillars of it tremble,
6 Que sacode a terra do seu lugar, e os seus pilares estremecem.
7 who commands the sun, and it does not rise, and seals up the stars,
7 Que comanda o sol, e ele não sai, e sela as estrelas.
8 who alone stretches out the heavens, and treads upon the waves of the sea,
8 Que sozinho estende os céus, e pisa sobre as ondas do mar.
9 who makes the Bear, Orion, and the Pleiades, and the chambers of the south,
9 Que fez a Ursa, o Órion, e as Plêiadas, e as câmaras do sul.
10 who does great things past finding out, yea, marvelous things without number.
10 Que faz grandes coisas, longe de se descobrir; sim, e maravilhas sem número.
11 Lo, he goes by me, and I do not see him. He also passes on, but I do not perceive him.
11 Eis que ele passa por mim, e eu não o vejo; ele passa também, mas eu não o percebo.
12 Behold, he seizes; who can hinder him? Who will say to him, What are thou doing?
12 Eis que ele leva embora; quem pode impedi-lo? Quem lhe dirá: O que fazes tu?
13 God will not withdraw his anger. The helpers of Rahab stoop under him.
13 Se Deus não retirar a sua ira, os auxiliadores orgulhosos curvam-se debaixo dele.
14 How much less shall I answer him, and choose out my words [to reason] with him?
14 Quanto menos lhe responderei eu, e escolherei minhas palavras para argumentar com ele?
15 Whom, though I were righteous, yet I would not answer. I would make supplication to my judge.
15 A quem, embora eu fosse justo, ainda assim não lhe responderia, mas faria súplicas ao meu juiz.
16 If I had called, and he had answered me, yet I would not believe that he hearkened to my voice.
16 Se eu tivesse chamado, e ele tivesse me respondido, ainda assim eu não acreditaria que ele tivesse ouvido a minha voz.
17 For he breaks me with a tempest, and multiplies my wounds without cause.
17 Porque ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas feridas sem causa.
18 He will not allow me to take my breath, but fills me with bitterness.
18 Ele não me permite tomar minha respiração, mas enche-me de amargura.
19 If of strength, lo, [he is] mighty! And if of justice, who will summon me?
19 Se eu falar de força, eis que ele é forte; e de juízo, quem me determinará um tempo para pleitear?
20 Though I be righteous, my own mouth shall condemn me. Though I be perfect, it shall prove me perverse.
20 Se eu me justificar, a minha própria boca me condenará; se eu disser: Eu sou perfeito, ela também me provará perverso.
21 Though I were perfect, I do not regard myself. I despise my life.
21 Ainda que eu fosse perfeito, contudo eu não conheceria a minha alma; eu desprezaria a minha vida.
22 It is all one thing. Therefore I say, He destroys the perfect and the wicked.
22 A coisa é esta; portanto eu a disse: Ele destrói o perfeito e o ímpio.
23 If the scourge kills suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.
23 Se o açoite matar de repente, ele rirá do julgamento do inocente.
24 The earth is given into the hand of the wicked. He covers the faces of the judges of it. If not [he], who then is it?
24 A terra é entregue nas mãos do ímpio; ele cobre a face dos seus juízes; se não, onde, e quem é ele?
25 Now my days are swifter than a runner. They flee away. They see no good,
25 Ora os meus dias são mais rápidos do que um mensageiro; eles fogem, não veem o bem.
26 They are passed away as the swift ships, as the eagle that swoops on the prey.
26 Eles passam como navios rápidos; como a águia que se lança à presa.
27 If I say, I will forget my complaint. I will put off my [sad] countenance, and be of good cheer,
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, abandonarei o meu peso e consolar-me-ei.
28 I am afraid of all my sorrows. I know that thou will not hold me innocent.
28 Eu tenho medo de todos os meus sofrimentos; sei que não me terás por inocente.
29 I shall be condemned. Why then do I labor in vain?
29 Se eu for ímpio, por que então eu trabalho em vão?
30 If I wash myself with snow water, and make my hands ever so clean,
30 Se eu me lavar com água de neve, e tornar minhas mãos limpas como nunca;
31 yet thou will plunge me in the ditch, and my own clothes shall abhor me.
31 ainda assim me mergulharás na vala, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 For he is not a man, as I am, that I should answer him, that we should come together in judgment.
32 Porque ele não é um homem, como eu sou, para que eu deva responder-lhe, e para que cheguemos juntos em juízo.
33 There is no umpire between us who might lay his hand upon us both.
33 Nem há nenhum mediador entre nós, que pudesse pôr a sua mão sobre nós dois.
34 Let him take his rod away from me, and let not his terror make me afraid.
34 Leve ele a sua vara para longe de mim, e que seu medo não me aterrorize;
35 Then I would speak, and not be afraid of him, for I am not so in myself.
35 então eu falaria e não o temeria; mas isto não é assim comigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.