Salmos 18

Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Apuru wina kakarmarka ametme.
1 Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor, que dirigiu as palavras deste cântico ao Senhor, no dia em que ficou livre de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Disse: Eu vos amo, Senhor, minha força!
2 Ametme wina ayamtikrurtin.
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador. Meu Deus é a minha rocha, onde encontro o meu refúgio, meu escudo, força de minha salvação e minha cidadela.
3 Apuru amin mash aints ainau:
3 Invoco o Senhor, digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
4 Mangkartin ainau timiá untsuri wina mantuwartas winitrinamtai,
4 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
5 Jata achirkawa nunisnak,
5 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
6 Tura timiá shamakun Apurun:
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor em sua presença chegou aos seus ouvidos.
7 Wi turamtai nungka kakar uurkamiayi.
7 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos das montanhas fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
8 Ni nujinia mukunit shamai jiinua tumauyayi.
8 suas narinas exalavam fumaça; sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
9 Nayaimpinam pujuutiat Yus kuanki mukunit shuwinnum wajawa tumauyayi.
9 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens.
10 Tura ni awemamuri querubínnum keemas Yus nanamua tumauyayi.
10 Cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
11 Tura mukunit shuwinnum yumi jiturtas kajintramunam Yus anumkawa tumauyayi.
11 Envolveu-se nas trevas como se fossem véu, fez para si uma tenda das águas tenebrosas, densas nuvens.
12 Turasha Yus ni pujutirin keemas charim kakar etsantua tumauyayi.
12 Do esplendor de sua presença suas nuvens avançaram: saraiva e centelhas de fogo.
13 Yus nayaimpinam puja nu ipiamtajai ni chichaamurin antumtikiamiayi.
13 Dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua voz.
14 Tura chaarim nangkia tumau ayaararti tusa akupkamiayi.
14 Lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
15 Yus kakar chichaak nasen timiá kakarman umpumtikiam,
15 E apareceu descoberto o leito do mar, ficaram à vista os fundamentos da terra, ante a vossa ameaçadora voz, ó Senhor, ante o furacão de vossa cólera.
16 Nunia Yus nayaimpinam pujus tsuntsuma aints juun entsanam jakenaun achikiar juwina nunisang ni uwejen kutsmar wina achirak nemasur ainamunmaya uwemtikrurmiayi.
16 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
17 Tura nemasur ainauka timiá kakaram armia nuka wina kajertukar pujuinamunmaya uwemtikrurmiayi.
17 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários mais fortes do que eu.
18 Wina nemasur ainau nepetukartas wakerinamtai,
18 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo;
19 Tura angkanmamtikruamiayi,
19 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
20 — ausente —
20 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
21 — ausente —
21 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus.
22 Ni umirkatin chichamnasha kajinmichuitjai.
22 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
23 Tura nekasan Yusen nintimsan tuke pengker pujuyajai.
23 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
24 Wi Yusen nintimsan pengker pujau asamtai,
24 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos.
25 Apuru amin umirtaminauka amesha ajapamka ukuatsme.
25 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com o homem íntegro vos mostrais íntegro;
26 Tura ame pengké anangkartichu asam,
26 puro com quem é puro; prudente com quem é astuto.
27 Ameka mianchau ainau uwemtikratnuitme.
27 Os humildes salvais, os semblantes soberbos humilhais.
28 Apuru ame ji kapawa nunisketme.
28 Senhor, sois vós que fazeis brilhar o meu farol, sois vós que dissipais as minhas trevas.
29 Tura asakmin ami yaimkemjai wina nemasur ainaun nepetkatnuitjai.
29 Convosco afrontarei batalhões, com meu Deus escalarei muralhas.
30 Yuse jintingkia nekas pengkeraitai.
30 Os caminhos de Deus são perfeitos, a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
31 ¿Chikich yus iin ayamrutmaktincha awak?
31 Pois quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
32 Wina kakarmarun surustinka Yusketai.
32 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
33 Japa tsekengki wekaawa nunisang wina kakamtikrurtinka Yusketai.
33 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
34 Wi mesetnum weamtai:
34 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
35 Yusru ame wina uwemtikrinuyame.
35 Vós me dais o escudo que me salva. Vossa destra me sustém, e vossa bondade me engrandece.
36 Wi wekaamtai angkan wekaasata tusam waitkamiame.
36 Alargais o caminho a meus passos, para meus pés não resvalarem.
37 Tura asakmin wina nemasur ainaun papeekan amankiamiajai.
37 Dou caça aos inimigos e os alcanço, e não volto sem que os tenha aniquilado.
38 Niin charukarmau asar pengké nantakcharmiayi.
38 De tal sorte os despedaço, que não mais poderão levantar-se: eles ficam caídos a meus pés.
39 Yusru wi mesetnum weamtai ame kakamtikrurmiame.
39 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
40 Wina nemasur ainau winiangka tupikiakiarti tusam tsangkamkamiame.
40 Afugentais da minha presença os meus inimigos e reduzis ao silêncio os que me aborrecem.
41 Ayamrutkata tinamaitiatang,
41 Gritam por socorro, mas não há quem os salve; clamam ao Senhor, mas não responde...
42 Tura asamtai wikia nase umpuak nungka tsetserin juwawa nunisnak nu aints ainaun nepetkan turan nungka mirachia nunisnak najarmiajai.
42 Eu os disperso como o pó que o vento leva, e os esmago como o barro das estradas.
43 Tura asamtai ame Apuru nu aints amin umirtamchau ainamunmaya uwemtikrurmiame.
43 Vós me livrais das revoltas do povo e me colocais à frente das nações; povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
44 Turasha wina chichamrun antukar umirtinawai.
44 Gente estranha me serve abnegadamente e me obedece à primeira intimação.
45 Nu aints ainauka sapijminawai.
45 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
46 Ii Apuringkia tuke pujuuwitai.
46 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, que me salva!
47 Yus chikich nungkanmaya ainaun nepetkau asa,
47 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
48 Wina nemasur ainau kajertinamunmaya Yus wina uwemtikrurmiayi.
48 Sois vós que me libertais dos meus inimigos, me exaltais acima dos meus adversários e me salvais do homem violento.
49 Tura asakmin mash nungkanmaya ainau iruntramunam amin:
49 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
50 Ame apu ata tusam wina inaituku asam,
50 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido, a Davi e a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.