Salmos 18
Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs NAA
1 Apuru wina kakarmarka ametme.
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 Ametme wina ayamtikrurtin.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio.
3 Apuru amin mash aints ainau:
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Mangkartin ainau timiá untsuri wina mantuwartas winitrinamtai,
4 Laços de morte me cercaram; torrentes de perdição me impuseram terror.
5 Jata achirkawa nunisnak,
5 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Tura timiá shamakun Apurun:
6 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
7 Wi turamtai nungka kakar uurkamiayi.
7 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos montes e se abalaram, porque Deus estava irado.
8 Ni nujinia mukunit shamai jiinua tumauyayi.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Nayaimpinam pujuutiat Yus kuanki mukunit shuwinnum wajawa tumauyayi.
9 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Tura ni awemamuri querubínnum keemas Yus nanamua tumauyayi.
10 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
11 Tura mukunit shuwinnum yumi jiturtas kajintramunam Yus anumkawa tumauyayi.
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridão de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu abrigo.
12 Turasha Yus ni pujutirin keemas charim kakar etsantua tumauyayi.
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas de fogo.
13 Yus nayaimpinam puja nu ipiamtajai ni chichaamurin antumtikiamiayi.
13 O Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Tura chaarim nangkia tumau ayaararti tusa akupkamiayi.
14 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
15 Yus kakar chichaak nasen timiá kakarman umpumtikiam,
15 Então se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo sopro impetuoso das tuas narinas.
16 Nunia Yus nayaimpinam pujus tsuntsuma aints juun entsanam jakenaun achikiar juwina nunisang ni uwejen kutsmar wina achirak nemasur ainamunmaya uwemtikrurmiayi.
16 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
17 Tura nemasur ainauka timiá kakaram armia nuka wina kajertukar pujuinamunmaya uwemtikrurmiayi.
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Wina nemasur ainau nepetukartas wakerinamtai,
18 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
19 Tura angkanmamtikruamiayi,
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 — ausente —
20 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 — ausente —
21 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
22 Ni umirkatin chichamnasha kajinmichuitjai.
22 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
23 Tura nekasan Yusen nintimsan tuke pengker pujuyajai.
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Wi Yusen nintimsan pengker pujau asamtai,
24 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Apuru amin umirtaminauka amesha ajapamka ukuatsme.
25 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 Tura ame pengké anangkartichu asam,
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 Ameka mianchau ainau uwemtikratnuitme.
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos soberbos, tu os abates.
28 Apuru ame ji kapawa nunisketme.
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o derrama luz nas minhas trevas.
29 Tura asakmin ami yaimkemjai wina nemasur ainaun nepetkatnuitjai.
29 Pois contigo posso atacar exércitos; com o meu Deus salto muralhas.
30 Yuse jintingkia nekas pengkeraitai.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 ¿Chikich yus iin ayamrutmaktincha awak?
31 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
32 Wina kakarmarun surustinka Yusketai.
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Japa tsekengki wekaawa nunisang wina kakamtikrurtinka Yusketai.
33 ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 Wi mesetnum weamtai:
34 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Yusru ame wina uwemtikrinuyame.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Wi wekaamtai angkan wekaasata tusam waitkamiame.
36 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
37 Tura asakmin wina nemasur ainaun papeekan amankiamiajai.
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
38 Niin charukarmau asar pengké nantakcharmiayi.
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
39 Yusru wi mesetnum weamtai ame kakamtikrurmiame.
39 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Wina nemasur ainau winiangka tupikiakiarti tusam tsangkamkamiame.
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
41 Ayamrutkata tinamaitiatang,
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao mas ele não respondeu.
42 Tura asamtai wikia nase umpuak nungka tsetserin juwawa nunisnak nu aints ainaun nepetkan turan nungka mirachia nunisnak najarmiajai.
42 Então os reduzi a pó, o pó que o vento leva; lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Tura asamtai ame Apuru nu aints amin umirtamchau ainamunmaya uwemtikrurmiame.
43 Dos conflitos do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
44 Turasha wina chichamrun antukar umirtinawai.
44 Bastou-lhe ouvir a minha voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se mostram submissos a mim.
45 Nu aints ainauka sapijminawai.
45 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
46 Ii Apuringkia tuke pujuuwitai.
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Yus chikich nungkanmaya ainaun nepetkau asa,
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 Wina nemasur ainau kajertinamunmaya Yus wina uwemtikrurmiayi.
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
49 Tura asakmin mash nungkanmaya ainau iruntramunam amin:
49 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
50 Ame apu ata tusam wina inaituku asam,
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.