Salmos 18

Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Apuru wina kakarmarka ametme.
1 Eu te amo, S enhor ; tu és minha força.
2 Ametme wina ayamtikrurtin.
2 O S enhor é minha rocha, minha fortaleza e meu libertador; meu Deus é meu rochedo, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro.
3 Apuru amin mash aints ainau:
3 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
4 Mangkartin ainau timiá untsuri wina mantuwartas winitrinamtai,
4 Os laços da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
5 Jata achirkawa nunisnak,
5 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
6 Tura timiá shamakun Apurun:
6 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, pedi socorro a meu Deus. De seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
7 Wi turamtai nungka kakar uurkamiayi.
7 A terra se abalou e estremeceu; tremeram os fundamentos dos montes, agitaram-se por causa de sua ira.
8 Ni nujinia mukunit shamai jiinua tumauyayi.
8 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
9 Nayaimpinam pujuutiat Yus kuanki mukunit shuwinnum wajawa tumauyayi.
9 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
10 Tura ni awemamuri querubínnum keemas Yus nanamua tumauyayi.
10 Montado num querubim, pairava sobre as asas do vento.
11 Tura mukunit shuwinnum yumi jiturtas kajintramunam Yus anumkawa tumauyayi.
11 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
12 Turasha Yus ni pujutirin keemas charim kakar etsantua tumauyayi.
12 Nuvens espessas escondiam o brilho ao seu redor e faziam chover granizo e brasas vivas.
13 Yus nayaimpinam puja nu ipiamtajai ni chichaamurin antumtikiamiayi.
13 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou, em meio ao granizo e às brasas vivas.
14 Tura chaarim nangkia tumau ayaararti tusa akupkamiayi.
14 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou muitos raios e os fez fugir em confusão.
15 Yus kakar chichaak nasen timiá kakarman umpumtikiam,
15 Então, por tua ordem, S enhor , com o forte sopro de tuas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
16 Nunia Yus nayaimpinam pujus tsuntsuma aints juun entsanam jakenaun achikiar juwina nunisang ni uwejen kutsmar wina achirak nemasur ainamunmaya uwemtikrurmiayi.
16 Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
17 Tura nemasur ainauka timiá kakaram armia nuka wina kajertukar pujuinamunmaya uwemtikrurmiayi.
17 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
18 Wina nemasur ainau nepetukartas wakerinamtai,
18 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
19 Tura angkanmamtikruamiayi,
19 Ele me levou a um lugar seguro e me livrou porque se agrada de mim.
20 — ausente —
20 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
21 — ausente —
21 Pois guardei os caminhos do S enhor ; não me afastei de meu Deus para seguir o mal.
22 Ni umirkatin chichamnasha kajinmichuitjai.
22 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
23 Tura nekasan Yusen nintimsan tuke pengker pujuyajai.
23 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
24 Wi Yusen nintimsan pengker pujau asamtai,
24 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
25 Apuru amin umirtaminauka amesha ajapamka ukuatsme.
25 Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
26 Tura ame pengké anangkartichu asam,
26 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
27 Ameka mianchau ainau uwemtikratnuitme.
27 Livras os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 Apuru ame ji kapawa nunisketme.
28 Manténs acesa minha lâmpada; o S
29 Tura asakmin ami yaimkemjai wina nemasur ainaun nepetkatnuitjai.
29 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
30 Yuse jintingkia nekas pengkeraitai.
30 O caminho de Deus é perfeito; as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
31 ¿Chikich yus iin ayamrutmaktincha awak?
31 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
32 Wina kakarmarun surustinka Yusketai.
32 Deus me reveste de força e remove os obstáculos de meu caminho.
33 Japa tsekengki wekaawa nunisang wina kakamtikrurtinka Yusketai.
33 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
34 Wi mesetnum weamtai:
34 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
35 Yusru ame wina uwemtikrinuyame.
35 Tu me deste teu escudo de vitória; tua mão direita me sustenta, teu socorro
36 Wi wekaamtai angkan wekaasata tusam waitkamiame.
36 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
37 Tura asakmin wina nemasur ainaun papeekan amankiamiajai.
37 Persegui meus inimigos e os alcancei; não retornei enquanto não foram derrotados.
38 Niin charukarmau asar pengké nantakcharmiayi.
38 Eu os feri até que não pudessem se levantar; tombaram diante de meus pés.
39 Yusru wi mesetnum weamtai ame kakamtikrurmiame.
39 Tu me armaste fortemente para a batalha; ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
40 Wina nemasur ainau winiangka tupikiakiarti tusam tsangkamkamiame.
40 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
41 Ayamrutkata tinamaitiatang,
41 Pediram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
42 Tura asamtai wikia nase umpuak nungka tsetserin juwawa nunisnak nu aints ainaun nepetkan turan nungka mirachia nunisnak najarmiajai.
42 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os lancei fora como a lama das ruas.
43 Tura asamtai ame Apuru nu aints amin umirtamchau ainamunmaya uwemtikrurmiame.
43 Tu me livraste de meus acusadores e me puseste como governante das nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
44 Turasha wina chichamrun antukar umirtinawai.
44 Rendem-se assim que ouvem sobre meus feitos; nações estrangeiras se encolhem diante de mim.
45 Nu aints ainauka sapijminawai.
45 Todos eles perdem a coragem e, tremendo, saem de suas fortalezas.
46 Ii Apuringkia tuke pujuuwitai.
46 O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja o Deus de minha salvação!
47 Yus chikich nungkanmaya ainaun nepetkau asa,
47 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
48 Wina nemasur ainau kajertinamunmaya Yus wina uwemtikrurmiayi.
48 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
49 Tura asakmin mash nungkanmaya ainau iruntramunam amin:
49 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
50 Ame apu ata tusam wina inaituku asam,
50 Concedes grandes vitórias ao teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.