Salmos 18

Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Apuru wina kakarmarka ametme.
1 Eu te amo, ó Senhor, força minha.
2 Ametme wina ayamtikrurtin.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 Apuru amin mash aints ainau:
3 Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
4 Mangkartin ainau timiá untsuri wina mantuwartas winitrinamtai,
4 Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.
5 Jata achirkawa nunisnak,
5 Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Tura timiá shamakun Apurun:
6 Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
7 Wi turamtai nungka kakar uurkamiayi.
7 Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
8 Ni nujinia mukunit shamai jiinua tumauyayi.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
9 Nayaimpinam pujuutiat Yus kuanki mukunit shuwinnum wajawa tumauyayi.
9 Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
10 Tura ni awemamuri querubínnum keemas Yus nanamua tumauyayi.
10 Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Tura mukunit shuwinnum yumi jiturtas kajintramunam Yus anumkawa tumauyayi.
11 Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
12 Turasha Yus ni pujutirin keemas charim kakar etsantua tumauyayi.
12 Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
13 Yus nayaimpinam puja nu ipiamtajai ni chichaamurin antumtikiamiayi.
13 O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 Tura chaarim nangkia tumau ayaararti tusa akupkamiayi.
14 Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
15 Yus kakar chichaak nasen timiá kakarman umpumtikiam,
15 Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
16 Nunia Yus nayaimpinam pujus tsuntsuma aints juun entsanam jakenaun achikiar juwina nunisang ni uwejen kutsmar wina achirak nemasur ainamunmaya uwemtikrurmiayi.
16 Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Tura nemasur ainauka timiá kakaram armia nuka wina kajertukar pujuinamunmaya uwemtikrurmiayi.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
18 Wina nemasur ainau nepetukartas wakerinamtai,
18 Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Tura angkanmamtikruamiayi,
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 — ausente —
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 — ausente —
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Ni umirkatin chichamnasha kajinmichuitjai.
22 Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
23 Tura nekasan Yusen nintimsan tuke pengker pujuyajai.
23 Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.
24 Wi Yusen nintimsan pengker pujau asamtai,
24 Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Apuru amin umirtaminauka amesha ajapamka ukuatsme.
25 Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
26 Tura ame pengké anangkartichu asam,
26 Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
27 Ameka mianchau ainau uwemtikratnuitme.
27 Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
28 Apuru ame ji kapawa nunisketme.
28 Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
29 Tura asakmin ami yaimkemjai wina nemasur ainaun nepetkatnuitjai.
29 Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
30 Yuse jintingkia nekas pengkeraitai.
30 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
31 ¿Chikich yus iin ayamrutmaktincha awak?
31 Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Wina kakarmarun surustinka Yusketai.
32 Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
33 Japa tsekengki wekaawa nunisang wina kakamtikrurtinka Yusketai.
33 faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
34 Wi mesetnum weamtai:
34 Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
35 Yusru ame wina uwemtikrinuyame.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
36 Wi wekaamtai angkan wekaasata tusam waitkamiame.
36 Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
37 Tura asakmin wina nemasur ainaun papeekan amankiamiajai.
37 Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
38 Niin charukarmau asar pengké nantakcharmiayi.
38 Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
39 Yusru wi mesetnum weamtai ame kakamtikrurmiame.
39 Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
40 Wina nemasur ainau winiangka tupikiakiarti tusam tsangkamkamiame.
40 Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
41 Ayamrutkata tinamaitiatang,
41 Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
42 Tura asamtai wikia nase umpuak nungka tsetserin juwawa nunisnak nu aints ainaun nepetkan turan nungka mirachia nunisnak najarmiajai.
42 Então os esmiuço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
43 Tura asamtai ame Apuru nu aints amin umirtamchau ainamunmaya uwemtikrurmiame.
43 Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
44 Turasha wina chichamrun antukar umirtinawai.
44 Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
45 Nu aints ainauka sapijminawai.
45 Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
46 Ii Apuringkia tuke pujuuwitai.
46 Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Yus chikich nungkanmaya ainaun nepetkau asa,
47 o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
48 Wina nemasur ainau kajertinamunmaya Yus wina uwemtikrurmiayi.
48 que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
49 Tura asakmin mash nungkanmaya ainau iruntramunam amin:
49 Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
50 Ame apu ata tusam wina inaituku asam,
50 Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.