Salmos 18

Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Apuru wina kakarmarka ametme.
1 Ó Senhor Deus, como eu te amo! Tu és a minha força.
2 Ametme wina ayamtikrurtin.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador. O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro.
3 Apuru amin mash aints ainau:
3 Eu clamo a Deus, pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem a Deus, o
4 Mangkartin ainau timiá untsuri wina mantuwartas winitrinamtai,
4 Estive cercado de perigos de morte, e ondas de destruição rolaram sobre mim.
5 Jata achirkawa nunisnak,
5 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
6 Tura timiá shamakun Apurun:
6 No meu desespero, eu clamei ao e pedi que ele me ajudasse. Do seu templo no céu o ele escutou o meu grito de socorro.
7 Wi turamtai nungka kakar uurkamiayi.
7 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
8 Ni nujinia mukunit shamai jiinua tumauyayi.
8 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
9 Nayaimpinam pujuutiat Yus kuanki mukunit shuwinnum wajawa tumauyayi.
9 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
10 Tura ni awemamuri querubínnum keemas Yus nanamua tumauyayi.
10 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
11 Tura mukunit shuwinnum yumi jiturtas kajintramunam Yus anumkawa tumauyayi.
11 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor.
12 Turasha Yus ni pujutirin keemas charim kakar etsantua tumauyayi.
12 Brasas e chuva de pedra saíram dos relâmpagos que estavam diante dele e atravessaram as nuvens escuras.
13 Yus nayaimpinam puja nu ipiamtajai ni chichaamurin antumtikiamiayi.
13 Então o Senhor trovejou do céu; o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
14 Tura chaarim nangkia tumau ayaararti tusa akupkamiayi.
14 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
15 Yus kakar chichaak nasen timiá kakarman umpumtikiam,
15 Quando tu, ó Senhor Deus, repreendeste os teus inimigos e, furioso, trovejaste contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
16 Nunia Yus nayaimpinam pujus tsuntsuma aints juun entsanam jakenaun achikiar juwina nunisang ni uwejen kutsmar wina achirak nemasur ainamunmaya uwemtikrurmiayi.
16 Lá do alto, o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
17 Tura nemasur ainauka timiá kakaram armia nuka wina kajertukar pujuinamunmaya uwemtikrurmiayi.
17 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
18 Wina nemasur ainau nepetukartas wakerinamtai,
18 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
19 Tura angkanmamtikruamiayi,
19 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
20 — ausente —
20 O Senhor Deus me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
21 — ausente —
21 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
22 Ni umirkatin chichamnasha kajinmichuitjai.
22 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
23 Tura nekasan Yusen nintimsan tuke pengker pujuyajai.
23 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
24 Wi Yusen nintimsan pengker pujau asamtai,
24 Assim ele me recompensa porque sou honesto e porque sabe que não sou culpado de nada.
25 Apuru amin umirtaminauka amesha ajapamka ukuatsme.
25 Tu, ó Senhor Deus, és fiel com os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
26 Tura ame pengké anangkartichu asam,
26 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
27 Ameka mianchau ainau uwemtikratnuitme.
27 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 Apuru ame ji kapawa nunisketme.
28 Tu, ó Senhor , me iluminas; tu, meu Deus, acabas com a minha escuridão.
29 Tura asakmin ami yaimkemjai wina nemasur ainaun nepetkatnuitjai.
29 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
30 Yuse jintingkia nekas pengkeraitai.
30 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um escudo para os que procuram a sua proteção.
31 ¿Chikich yus iin ayamrutmaktincha awak?
31 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
32 Wina kakarmarun surustinka Yusketai.
32 Ele é o Deus que me dá forças e me protege aonde quer que eu vá.
33 Japa tsekengki wekaawa nunisang wina kakamtikrurtinka Yusketai.
33 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
34 Wi mesetnum weamtai:
34 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
35 Yusru ame wina uwemtikrinuyame.
35 Tu, ó Senhor Deus, me deste o escudo que salva a minha vida. O teu cuidado me tem feito prosperar, e o teu poder me tem sustentado.
36 Wi wekaamtai angkan wekaasata tusam waitkamiame.
36 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
37 Tura asakmin wina nemasur ainaun papeekan amankiamiajai.
37 Persigo esses inimigos e os pego de surpresa; não paro até acabar com eles.
38 Niin charukarmau asar pengké nantakcharmiayi.
38 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
39 Yusru wi mesetnum weamtai ame kakamtikrurmiame.
39 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
40 Wina nemasur ainau winiangka tupikiakiarti tusam tsangkamkamiame.
40 Tu fazes com que eles fujam de mim, e eu destruo os que me odeiam.
41 Ayamrutkata tinamaitiatang,
41 Eles gritam pedindo socorro, mas não há ninguém para salvá-los. Chamam o mas ele não responde.
42 Tura asamtai wikia nase umpuak nungka tsetserin juwawa nunisnak nu aints ainaun nepetkan turan nungka mirachia nunisnak najarmiajai.
42 Eu os esmago, e eles viram pó, o pó que o vento leva. Eu os piso como se fossem a lama das ruas.
43 Tura asamtai ame Apuru nu aints amin umirtamchau ainamunmaya uwemtikrurmiame.
43 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
44 Turasha wina chichamrun antukar umirtinawai.
44 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
45 Nu aints ainauka sapijminawai.
45 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
46 Ii Apuringkia tuke pujuuwitai.
46 O Senhor vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do Deus que salva a minha vida.
47 Yus chikich nungkanmaya ainaun nepetkau asa,
47 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
48 Wina nemasur ainau kajertinamunmaya Yus wina uwemtikrurmiayi.
48 e me livra dos meus adversários. Tu, ó eu vença os meus inimigos e me proteges dos homens violentos.
49 Tura asakmin mash nungkanmaya ainau iruntramunam amin:
49 Por isso eu te louvo entre os pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
50 Ame apu ata tusam wina inaituku asam,
50 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.