Salmos 18

Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Apuru wina kakarmarka ametme.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi, servo do SENHOR, que falou ao SENHOR as palavras desta canção no dia em que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. E ele disse: Eu te amarei, ó SENHOR, minha força.
2 Ametme wina ayamtikrurtin.
2 O SENHOR é a minha rocha, e minha fortaleza e meu libertador; meu Deus, minha força, em quem eu confiarei; meu broquel, e o chifre da minha salvação, e a minha torre alta.
3 Apuru amin mash aints ainau:
3 Invocarei o nome do SENHOR, que é digno de ser louvado; e então serei salvo de meus inimigos.
4 Mangkartin ainau timiá untsuri wina mantuwartas winitrinamtai,
4 As tristezas da morte me cercaram, e as enchentes de homens ímpios me deixaram com medo.
5 Jata achirkawa nunisnak,
5 As tristezas do inferno me cercaram, os laços da morte me impediram.
6 Tura timiá shamakun Apurun:
6 Na minha aflição invoquei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; ele ouviu a minha voz fora de seu templo, e meu clamor chegou até diante dele, até aos seus ouvidos.
7 Wi turamtai nungka kakar uurkamiayi.
7 Então a terra se agitou e tremeu; os fundamentos dos montes também se moveram e se agitaram, porque ele estava irado.
8 Ni nujinia mukunit shamai jiinua tumauyayi.
8 Subiu uma fumaça saída de suas narinas, e o fogo fora da sua boca devorava; carvões se acenderam por ele.
9 Nayaimpinam pujuutiat Yus kuanki mukunit shuwinnum wajawa tumauyayi.
9 Ele também abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Tura ni awemamuri querubínnum keemas Yus nanamua tumauyayi.
10 E ele montou sobre um querubim, e voou; sim, ele voou sobre as asas do vento.
11 Tura mukunit shuwinnum yumi jiturtas kajintramunam Yus anumkawa tumauyayi.
11 Fez das trevas o seu lugar secreto; seu pavilhão que o cercava era de águas escuras e nuvens espessas dos céus.
12 Turasha Yus ni pujutirin keemas charim kakar etsantua tumauyayi.
12 Ao resplendor que estava diante dele suas nuvens passaram, pedras de granizo e brasas de fogo.
13 Yus nayaimpinam puja nu ipiamtajai ni chichaamurin antumtikiamiayi.
13 O SENHOR também trovejou nos céus, e o Altíssimo deu sua voz; houve pedras de granizo e brasas de fogo.
14 Tura chaarim nangkia tumau ayaararti tusa akupkamiayi.
14 Sim, ele enviou suas flechas, e as espalhou; ele atirou relâmpagos, e os desconcertou.
15 Yus kakar chichaak nasen timiá kakarman umpumtikiam,
15 Então os canais de águas foram vistos, e os fundamentos do mundo foram descobertos à tua repreensão, ó SENHOR, ao sopro do fôlego das tuas narinas.
16 Nunia Yus nayaimpinam pujus tsuntsuma aints juun entsanam jakenaun achikiar juwina nunisang ni uwejen kutsmar wina achirak nemasur ainamunmaya uwemtikrurmiayi.
16 Enviou desde o alto, ele me tomou; ele me tirou das muitas águas.
17 Tura nemasur ainauka timiá kakaram armia nuka wina kajertukar pujuinamunmaya uwemtikrurmiayi.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam, porque eram fortes demais para mim.
18 Wina nemasur ainau nepetukartas wakerinamtai,
18 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu esteio.
19 Tura angkanmamtikruamiayi,
19 Ele também me trouxe para um lugar espaçoso; livrou-me, porque se comprazia em mim.
20 — ausente —
20 O SENHOR recompensou-me de acordo com a minha justiça; de acordo com a limpeza de minhas mãos ele me recompensou.
21 — ausente —
21 Porque guardei os caminhos do SENHOR, e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Ni umirkatin chichamnasha kajinmichuitjai.
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não afastei os seus estatutos de mim.
23 Tura nekasan Yusen nintimsan tuke pengker pujuyajai.
23 Eu também fui reto diante dele, e me guardei da minha iniquidade.
24 Wi Yusen nintimsan pengker pujau asamtai,
24 Portanto, o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça, conforme a limpeza de minhas mãos aos seus olhos.
25 Apuru amin umirtaminauka amesha ajapamka ukuatsme.
25 Com o misericordioso te mostrarás misericordioso; e com o homem reto te mostrarás reto;
26 Tura ame pengké anangkartichu asam,
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Ameka mianchau ainau uwemtikratnuitme.
27 Porque tu salvarás o povo humilde, mas os olhos altivos tu os abaterás.
28 Apuru ame ji kapawa nunisketme.
28 Porque tu acenderás a minha vela; o SENHOR meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 Tura asakmin ami yaimkemjai wina nemasur ainaun nepetkatnuitjai.
29 Porque por ti eu corri através de uma tropa, e pelo meu Deus saltei sobre um muro.
30 Yuse jintingkia nekas pengkeraitai.
30 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos aqueles que nele confiam.
31 ¿Chikich yus iin ayamrutmaktincha awak?
31 Porque quem é Deus, salvo o SENHOR? Ou quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
32 Wina kakarmarun surustinka Yusketai.
32 É Deus que me cinge de força e torna o meu caminho perfeito.
33 Japa tsekengki wekaawa nunisang wina kakamtikrurtinka Yusketai.
33 Ele torna os meus pés como os pés das corças, e põe-me nos meus lugares altos.
34 Wi mesetnum weamtai:
34 Ele ensina as minhas mãos para a guerra, de maneira que um arco de aço é quebrado pelas minhas mãos.
35 Yusru ame wina uwemtikrinuyame.
35 Tu também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua suavidade me fez grande.
36 Wi wekaamtai angkan wekaasata tusam waitkamiame.
36 Tu alargaste meus passos debaixo de mim, de modo que os meus pés não escorregaram.
37 Tura asakmin wina nemasur ainaun papeekan amankiamiajai.
37 Persegui os meus inimigos, e os ultrapassei; nem voltei novamente até que eles fossem consumidos.
38 Niin charukarmau asar pengké nantakcharmiayi.
38 Eu os feri para que eles não fossem capazes de se levantar; eles estão caídos debaixo dos meus pés.
39 Yusru wi mesetnum weamtai ame kakamtikrurmiame.
39 Porque tu me cingiste de força para a batalha; tu subjugaste debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
40 Wina nemasur ainau winiangka tupikiakiarti tusam tsangkamkamiame.
40 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 Ayamrutkata tinamaitiatang,
41 Clamaram, mas não houve ninguém para salvá-los; até ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
42 Tura asamtai wikia nase umpuak nungka tsetserin juwawa nunisnak nu aints ainaun nepetkan turan nungka mirachia nunisnak najarmiajai.
42 Então os bati como o pó diante do vento; eu os lancei fora como a sujeira das ruas.
43 Tura asamtai ame Apuru nu aints amin umirtamchau ainamunmaya uwemtikrurmiame.
43 Tu me livraste das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos pagãos; um povo que não conheci me servirá.
44 Turasha wina chichamrun antukar umirtinawai.
44 Assim que eles me ouvirem, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Nu aints ainauka sapijminawai.
45 Os estranhos desvanecerão, e terão medo fora de seus lugares fechados.
46 Ii Apuringkia tuke pujuuwitai.
46 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha, e que seja exaltado o Deus da minha salvação.
47 Yus chikich nungkanmaya ainaun nepetkau asa,
47 É Deus que me vinga, e sujeita os povos debaixo de mim.
48 Wina nemasur ainau kajertinamunmaya Yus wina uwemtikrurmiayi.
48 Ele me livra de meus inimigos; sim, tu me elevas sobre aqueles que se levantam contra mim, tu me libertaste do homem violento.
49 Tura asakmin mash nungkanmaya ainau iruntramunam amin:
49 Portanto, ó SENHOR, eu darei graças a ti entre os pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
50 Ame apu ata tusam wina inaituku asam,
50 Grande livramento ele dá ao seu rei; e mostra misericórdia ao seu ungido, a Davi, e à sua semente para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.