Salmos 18

Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Apuru wina kakarmarka ametme.
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 Ametme wina ayamtikrurtin.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha cidadela, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte.
3 Apuru amin mash aints ainau:
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Mangkartin ainau timiá untsuri wina mantuwartas winitrinamtai,
4 Laços de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror.
5 Jata achirkawa nunisnak,
5 Cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Tura timiá shamakun Apurun:
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor , gritei por socorro ao meu Deus. Ele do seu templo ouviu a minha voz, e o meu clamor lhe penetrou os ouvidos.
7 Wi turamtai nungka kakar uurkamiayi.
7 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos montes e se estremeceram, porque ele se indignou.
8 Ni nujinia mukunit shamai jiinua tumauyayi.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador, da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Nayaimpinam pujuutiat Yus kuanki mukunit shuwinnum wajawa tumauyayi.
9 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Tura ni awemamuri querubínnum keemas Yus nanamua tumauyayi.
10 Cavalgava um querubim e voou; sim, levado velozmente nas asas do vento.
11 Tura mukunit shuwinnum yumi jiturtas kajintramunam Yus anumkawa tumauyayi.
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridade de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu pavilhão.
12 Turasha Yus ni pujutirin keemas charim kakar etsantua tumauyayi.
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas chamejantes.
13 Yus nayaimpinam puja nu ipiamtajai ni chichaamurin antumtikiamiayi.
13 Trovejou, então, o Senhor , nos céus; o Altíssimo levantou a voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Tura chaarim nangkia tumau ayaararti tusa akupkamiayi.
14 Despediu as suas setas e espalhou os meus inimigos, multiplicou os seus raios e os desbaratou.
15 Yus kakar chichaak nasen timiá kakarman umpumtikiam,
15 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo iroso resfolgar das tuas narinas.
16 Nunia Yus nayaimpinam pujus tsuntsuma aints juun entsanam jakenaun achikiar juwina nunisang ni uwejen kutsmar wina achirak nemasur ainamunmaya uwemtikrurmiayi.
16 Do alto me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Tura nemasur ainauka timiá kakaram armia nuka wina kajertukar pujuinamunmaya uwemtikrurmiayi.
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Wina nemasur ainau nepetukartas wakerinamtai,
18 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
19 Tura angkanmamtikruamiayi,
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 — ausente —
20 Retribuiu-me o Senhor , segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 — ausente —
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Ni umirkatin chichamnasha kajinmichuitjai.
22 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e não afastei de mim os seus preceitos.
23 Tura nekasan Yusen nintimsan tuke pengker pujuyajai.
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Wi Yusen nintimsan pengker pujau asamtai,
24 Daí retribuir-me o Senhor , segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Apuru amin umirtaminauka amesha ajapamka ukuatsme.
25 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 Tura ame pengké anangkartichu asam,
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 Ameka mianchau ainau uwemtikratnuitme.
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos altivos, tu os abates.
28 Apuru ame ji kapawa nunisketme.
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o
29 Tura asakmin ami yaimkemjai wina nemasur ainaun nepetkatnuitjai.
29 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
30 Yuse jintingkia nekas pengkeraitai.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 ¿Chikich yus iin ayamrutmaktincha awak?
31 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
32 Wina kakarmarun surustinka Yusketai.
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Japa tsekengki wekaawa nunisang wina kakamtikrurtinka Yusketai.
33 ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 Wi mesetnum weamtai:
34 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Yusru ame wina uwemtikrinuyame.
35 Também me deste o escudo da tua salvação, a tua direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Wi wekaamtai angkan wekaasata tusam waitkamiame.
36 Alargaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
37 Tura asakmin wina nemasur ainaun papeekan amankiamiajai.
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
38 Niin charukarmau asar pengké nantakcharmiayi.
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
39 Yusru wi mesetnum weamtai ame kakamtikrurmiame.
39 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Wina nemasur ainau winiangka tupikiakiarti tusam tsangkamkamiame.
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
41 Ayamrutkata tinamaitiatang,
41 Gritaram por socorro, mas ninguém lhes acudiu; clamaram ao
42 Tura asamtai wikia nase umpuak nungka tsetserin juwawa nunisnak nu aints ainaun nepetkan turan nungka mirachia nunisnak najarmiajai.
42 Então, os reduzi a pó ao léu do vento, lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Tura asamtai ame Apuru nu aints amin umirtamchau ainamunmaya uwemtikrurmiame.
43 Das contendas do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
44 Turasha wina chichamrun antukar umirtinawai.
44 Bastou-lhe ouvir-me a voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se me mostram submissos.
45 Nu aints ainauka sapijminawai.
45 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram, espavoridos.
46 Ii Apuringkia tuke pujuuwitai.
46 Vive o Senhor , e bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Yus chikich nungkanmaya ainaun nepetkau asa,
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 Wina nemasur ainau kajertinamunmaya Yus wina uwemtikrurmiayi.
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
49 Tura asakmin mash nungkanmaya ainau iruntramunam amin:
49 Glorificar-te-ei, pois, entre os gentios, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
50 Ame apu ata tusam wina inaituku asam,
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.