Provérbios 23

Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Aintsu apurijai yuwatasam keemsamka, warí yutaina itainawa nu anearam yuwata.
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
2 Tura
2 e põe uma faca à tua garganta, se fores homem de grande apetite.
3 Nu yutai kungkuram au wainiatum: Anangkruwartimpiash
3 Não cobices os seus manjares gostosos, porque é comida enganadora.
4 Wikia kuikiartin wajastaj, tuuka nintimraip.
4 Não te fatigues para seres rico; dá de mão à tua própria sabedoria:
5 Antsu paan nintimsam: Kuikiartinu kuikiaringkia
5 Fitando tu os olhos nas riquezas, elas se vão; pois fazem para si asas, como a águia, voam para o céu.
6 Aints suria nuna yutairingka yuwaip. Turamka ni yutairi nekas pengker iwiaaramun au wainiatum nuka wakerukaip.
6 Não comas o pão do avarento, nem cobices os seus manjares gostosos.
7 Nu aintska tuke yutai akikaitai tuu nintimui. Amin: Yuwata turasha murta tayat, suri asa
7 Porque, como ele pensa consigo mesmo, assim é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
8 Tura asamtai yurumak yuwamame nuka arumak iniuktatme. Tura asam: Pengker yuwajai tayatum, nuka nangkami timiame.
8 Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas suaves palavras.
9 Aints nintimchau antamunam chichakaip.
9 Não fales aos ouvidos do tolo; porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Yanchuik juuntrum ainau nungkan akankamunam painin jintawarmia nuka kuinkaip. Tura mitaikia nungkarisha atankiip.
10 Não removas os limites antigos; nem entres nos campos dos órfãos,
11 Warí, uchi mitaik aina nuna ayamrinka nekas kakarmaitai. Tura asa mitaik ainaun ayamruktas amin nepetamkatnuitai.
11 porque o seu redentor é forte; ele lhes pleiteará a causa contra ti.
12 Amin nuitaminamtai nintimjai pengker nintimtusta. Tura paan nintimram,
12 Aplica o teu coração à instrução, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 — ausente —
13 Não retires da criança a disciplina; porque, fustigando-a tu com a vara, nem por isso morrerá.
14 — ausente —
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do Seol.
15 Uchiru, ame paan nintimramka, winasha nukap waramtikrame.
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, ó, meu próprio;
16 Tura nekas pengker chichaakminkia, nuna antukan nukap warastinuitjai.
16 e exultará o meu coração, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Tunaarintin ainauka nekasar pengker pujuinawai, tuuka nintimraip.
17 Não tenhas inveja dos pecadores; antes conserva-te no temor do Senhor todo o dia.
18 Nu turakmeka ukunam
18 Porque deveras terás uma recompensa; não será malograda a tua esperança.
19 Uchiru, anturtukta turakum pengker nuimiarta. Tura jinta Yusnum jeatniunam tuke wekasata.
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio; e dirige no caminho o teu coração.
20 Antsu nampeu ainaujaingkia tura ushu yutancha nukap wakerin ainaujaisha
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 Nampeu ainauka tura ushu ainausha wait wajakartin ainawai. Tura naki ainau kuikiartichu asar, mamurar pujuinawai.
21 Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência cobrirá de trapos o homem.
22 Aparam amin yajutmarmia nu anturkata. Tura nukuram juuntach wajasamtaisha nakitraip.
22 Ouve a teu pai, que te gerou; e não desprezes a tua mãe, quando ela envelhecer.
23 Chicham nekas aina nuka, tura paan nintimratniusha, tura nuimiartincha, tura pengker nekatniusha
23 Compra a verdade, e não a vendas; sim, a sabedoria, a disciplina, e o entendimento.
24 Aintsu uchiri pengker tura nintip pujakka aparin nukap waramtiksatnuitai. Tura ni yajutmaru asa: Maj, uchirka nekas pengkerapita titinuitai.
24 Grandemente se regozijará o pai do justo; e quem gerar um filho sábio, nele se alegrará.
25 Tura asamtai aparam tura nukurmesha amin jeretmarmia nuka mai metek waramtiksarta.
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se aquela que te deu à luz.
26 Uchiru, wina tuke nintimtursata, tura wi turaja nu jiista.
26 Filho meu, dá-me o teu coração; e deleitem-se os teus olhos nos meus caminhos.
27 Kungkatip nuwaka waa taimu nitak wangkarmachua nunisketai.
27 Porque cova profunda é a prostituta; e poço estreito é a aventureira.
28 Nu nuwaka kasa aints aneachmau aintsu waririn kasamkatas
28 Também ela, como o salteador, se põe a espreitar; e multiplica entre os homens os prevaricadores.
29 ¿Ya aintsua wait wajaktinuita? ¿Tura ya aintsua najaimiatnuita? ¿Turasha ya aintsua nangkami juutnuita? ¿Tura ya aintsua maanitan wakeruktinuita? ¿Turasha ya aintsua nangkami numpartinuita?
29 Para quem são os ais? para quem os pesares? para quem as pelejas, para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
30 Nampetan pengke inaichau ainau tura umutain wainchatain timiá kariaun nekapin ainau tu pujuinawai.
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Umutai nampetai ainaun tenapkesan jiistaj tiip.
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 Antsu jumchik arus napi esatma nunisang najaimiakum wait wajaktinuitme.
32 No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
33 Nu umutaingkia nekaachminun jiimtikramratnuitai. Tura nintinchau wajasam, natsanpiaku chichastinuitme.
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, e tu falarás perversidades.
34 Tura timiá nampekam karamramuram kanú tsakarin tepamin, ukantinua
34 o serás como o que se deita no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
35 Tura shintaram chichaakum: Katsumrinaunak najaimiarchamjai.
35 E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a buscá-lo outra vez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.