Provérbios 18
Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs BKJ
1 Surikia aya ninunak eatmamui. Tura asa chikich ainau
1 O homem que se isola busca seu próprio desejo, procurou e intermediou com toda a sabedoria.
2 Aints nintimchauka nuimiartaska wakerichuitai. Antsu ni nintimaurinak chikich ainaun ujaktas wakerawai.
2 Um tolo não tem prazer no entendimento, mas isso o seu coração pode descobrir por si mesmo.
3 Pase aints chicham natsanpiakun chichawitai. Turasha ningki nintimtumas:
3 Quando vier o perverso, vem também o desprezo, e com a ignomínia a vergonha.
4 Aintsu chichamengka entsa kunaria tumawaitai. Tura ni nekatiringkia
4 As palavras da boca de um homem são como águas profundas, e a fonte da sabedoria como um ribeiro que corre.
5 Aints tunaun takasua nuna chichamen nekamtikin ainau antukar: Nuka tunaunaka
5 Não é bom aceitar a pessoa do perverso para derrubar o justo em juízo.
6 Aints netse chichaa nuka maanitan wakerawai. Tura ni chichaamtai,
6 Os lábios de um tolo entram em contenda, e a sua boca pede por pancadas.
7 Aints netsea nuka ni chichamejaingkia ningki mestumawai.
7 A boca de um tolo é a sua destruição, e os seus lábios são o laço da sua alma.
8 Aujmakratniu chichamengka yuta yumínua nunisarang ainawai.
8 As palavras do mexeriqueiro são como feridas; elas descem às partes mais profundas da barriga.
9 Takatan nakimshim takainauka meskartinua nunisarang ainawai.
9 Aquele que também é preguiçoso no seu trabalho, é irmão daquele que é um grande desperdiçador.
10 Apu Yuse naaringkia jea kaya jeamkamua nunisketai. Timianu asa
10 O nome do SENHOR é uma torre forte, o justo corre para ela e está seguro.
11 Kuikiartin ainauka: Iikia kuikiartin asar, yakat pengker wenurmawa nunisrik pujaji.
11 A fortuna do homem rico é a sua cidade forte, e como uma muralha alta é a sua própria presunção.
12 Aints ningki nintimias: Miajuitjai tumamin aneachmau itiurkachminnum jeatnuitai. Antsu aints ainau: Wina pengker awajtursarti tinu ainauka eemkar: Wikia mianchawaitjai tiartinuitai.
12 O coração do homem se exalta antes de ser destruído, e antes da honra está a humildade.
13 Aints chikicha chichamen antutsuk ningki aimua nuka nintimchau asa, natsanpiaku chichaawai.
13 Aquele que responde uma questão antes de ouvi-la, é loucura e vergonha sobre si.
14 Aints jau pengker nintimias pujakka, jatan nepetkatnuitai.
14 O espírito do homem sustentará a sua enfermidade, mas um espírito ferido, quem o suportará?
15 Paan nintimin ainauka nukap nuimiartasar wakerinawai. Tura nintip ainausha aya antukar nuiminawai.
15 O coração do prudente adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios busca o conhecimento.
16 Aints apu ainaujai chichastas wakerakka, warinchun takus winamtai,
16 O presente de um homem abre o seu caminho e o leva diante de grandes homens.
17 Chichaman nekamtikniunam aints taa, ni turamurin pachis: Tu awai tusa etsermatai,
17 Aquele que é o primeiro em sua própria causa parece justo, porém vem o seu próximo e o examina.
18 ¿Jimiar kakaram aintsu kajernaikiamurin itiur iwiaaratnuita? Yáki nepetmakat tusar nakuruti “suerte” tutain nakurusartinuitai. Tura asaramtai mai metek kakarma waininayat tu akankartin ainawai.
18 A sorte faz com que as contendas cessem, e divide entre os poderosos.
19 Aints ni yachijai kajernai pujuinakka, juun yakat kaya wenurmawa tumawaitai.
19 O irmão ofendido é mais difícil de se conquistar do que uma cidade forte; e suas contendas são como as barras de um castelo.
20 Aints ainau ni chichaamurijai tutuarua nunisarang ainawai.
20 A barriga de um homem se satisfará com o fruto de sua boca, e com o acréscimo de seus lábios ele estará satisfeito.
21 Tunau chichamnaka nakitajai tinauka pengker awajmaminawai. Antsu aints nintimtsuk nukap chichainauka ningki mesmamrartin ainawai.
21 A morte e a vida estão no poder da língua; e aqueles que a amam comerão do seu fruto.
22 Aints nuwan nuwatkatas wakerakka, nuwan eaktinuitai. Yus nuka pengkeraitai tawai.
22 Aquele que encontra uma esposa acha uma coisa boa, e obtém o favor do SENHOR.
23 Kuikiartichuka ni tumaashrin akiktatkama tujintak: Wait anentrata tusa seamnuitai.
23 O pobre usa súplicas, mas o rico responde com dureza.
24 Aintsu amikri untsuri pujuinamtaikia, itiurkachminnum jeartinuitai.
24 Um homem que tem amigos deve mostrar-se amigável, e há um amigo mais chegado do que um irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.