Provérbios 18
Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs ACF
1 Surikia aya ninunak eatmamui. Tura asa chikich ainau
1 Busca satisfazer seu próprio desejo aquele que se isola; ele se insurge contra toda sabedoria.
2 Aints nintimchauka nuimiartaska wakerichuitai. Antsu ni nintimaurinak chikich ainaun ujaktas wakerawai.
2 O tolo não tem prazer na sabedoria, mas só em que se manifeste aquilo que agrada o seu coração.
3 Pase aints chicham natsanpiakun chichawitai. Turasha ningki nintimtumas:
3 Vindo o ímpio, vem também o desprezo, e com a ignomínia a vergonha.
4 Aintsu chichamengka entsa kunaria tumawaitai. Tura ni nekatiringkia
4 Águas profundas são as palavras da boca do homem, e ribeiro transbordante é a fonte da sabedoria.
5 Aints tunaun takasua nuna chichamen nekamtikin ainau antukar: Nuka tunaunaka
5 Não é bom favorecer o ímpio, e com isso, fazer o justo perder a questão.
6 Aints netse chichaa nuka maanitan wakerawai. Tura ni chichaamtai,
6 Os lábios do tolo entram na contenda, e a sua boca brada por açoites.
7 Aints netsea nuka ni chichamejaingkia ningki mestumawai.
7 A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios um laço para a sua alma.
8 Aujmakratniu chichamengka yuta yumínua nunisarang ainawai.
8 As palavras do mexeriqueiro são como doces bocados; elas descem ao íntimo do ventre.
9 Takatan nakimshim takainauka meskartinua nunisarang ainawai.
9 O que é negligente na sua obra é também irmão do desperdiçador.
10 Apu Yuse naaringkia jea kaya jeamkamua nunisketai. Timianu asa
10 Torre forte é o nome do Senhor; a ela correrá o justo, e estará em alto refúgio.
11 Kuikiartin ainauka: Iikia kuikiartin asar, yakat pengker wenurmawa nunisrik pujaji.
11 Os bens do rico são a sua cidade forte, e como uma muralha na sua imaginação.
12 Aints ningki nintimias: Miajuitjai tumamin aneachmau itiurkachminnum jeatnuitai. Antsu aints ainau: Wina pengker awajtursarti tinu ainauka eemkar: Wikia mianchawaitjai tiartinuitai.
12 O coração do homem se exalta antes de ser abatido e diante da honra vai a humildade.
13 Aints chikicha chichamen antutsuk ningki aimua nuka nintimchau asa, natsanpiaku chichaawai.
13 O que responde antes de ouvir comete estultícia que é para vergonha sua.
14 Aints jau pengker nintimias pujakka, jatan nepetkatnuitai.
14 O espírito do homem susterá a sua enfermidade, mas ao espírito abatido, quem o suportará?
15 Paan nintimin ainauka nukap nuimiartasar wakerinawai. Tura nintip ainausha aya antukar nuiminawai.
15 O coração do entendido adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios busca a sabedoria.
16 Aints apu ainaujai chichastas wakerakka, warinchun takus winamtai,
16 Com presentes o homem alarga o seu caminho e o eleva diante dos grandes.
17 Chichaman nekamtikniunam aints taa, ni turamurin pachis: Tu awai tusa etsermatai,
17 O que pleiteia por algo, a princípio parece justo, porém vem o seu próximo e o examina.
18 ¿Jimiar kakaram aintsu kajernaikiamurin itiur iwiaaratnuita? Yáki nepetmakat tusar nakuruti “suerte” tutain nakurusartinuitai. Tura asaramtai mai metek kakarma waininayat tu akankartin ainawai.
18 A sorte faz cessar os pleitos, e faz separação entre os poderosos.
19 Aints ni yachijai kajernai pujuinakka, juun yakat kaya wenurmawa tumawaitai.
19 O irmão ofendido é mais difícil de conquistar do que uma cidade forte; e as contendas são como os ferrolhos de um palácio.
20 Aints ainau ni chichaamurijai tutuarua nunisarang ainawai.
20 Do fruto da boca de cada um se fartará o seu ventre; dos renovos dos seus lábios ficará satisfeito.
21 Tunau chichamnaka nakitajai tinauka pengker awajmaminawai. Antsu aints nintimtsuk nukap chichainauka ningki mesmamrartin ainawai.
21 A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto.
22 Aints nuwan nuwatkatas wakerakka, nuwan eaktinuitai. Yus nuka pengkeraitai tawai.
22 Aquele que encontra uma esposa, acha o bem, e alcança a benevolência do Senhor.
23 Kuikiartichuka ni tumaashrin akiktatkama tujintak: Wait anentrata tusa seamnuitai.
23 O pobre fala com rogos, mas o rico responde com dureza.
24 Aintsu amikri untsuri pujuinamtaikia, itiurkachminnum jeartinuitai.
24 O homem de muitos amigos deve mostrar-se amigável, mas há um amigo mais chegado do que um irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.