Salmos 68

Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Wzó ža', Dios.
1 Levanta-se Deus; dispersam-se os seus inimigos; de sua presença fogem os que o aborrecem.
2 Ka žon to be', ẕlagen žen che yi',
2 Como se dissipa a fumaça, assim tu os dispersas; como se derrete a cera ante o fogo, assim à presença de Deus perecem os iníquos.
3 Yebégekle benne' chawe' ka',
3 Os justos, porém, se regozijam, exultam na presença de Deus e folgam de alegria.
4 ¡Le goḻ che Dios!
4 Cantai a Deus, salmodiai o seu nome; exaltai o que cavalga sobre as nuvens.
5 Žape chi'e bi' wzébedo' ka', na' ẕwíakze' no'le wzebe ka'.
5 Pai dos órfãos e juiz das viúvas é Deus em sua santa morada.
6 Dios ẕnnite'e lježe benne' ka' bi zoa no ljéžgake'.
6 Deus faz que o solitário more em família; tira os cativos para a prosperidade; só os rebeldes habitam em terra estéril.
7 Dios, kate' wnežo' ḻawgak benne' chio' ka',
7 Ao saíres, ó Deus, à frente do teu povo, ao avançares pelo deserto,
8 na' wẕó' yežlyón', na' gokḻe'e yejw ḻaw Dios.
8 tremeu a terra; também os céus gotejaram à presença de Deus; o próprio Sinai se abalou na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 Bseḻo'o to nis yejw wáḻeḻe'e, Dios.
9 Copiosa chuva derramaste, ó Deus, para a tua herança; quando já ela estava exausta, tu a restabeleceste.
10 Benne' ka' zej nake' chio' chejnníta'gake' yežlyó chio' to chi'ize.
10 Aí habitou a tua grei; em tua bondade, ó Deus, fizeste provisão para os necessitados.
11 X̱anžo Dios bseḻe'e to diža' chawe',
11 O Senhor deu a palavra, grande é a falange das mensageiras das boas-novas.
12 ¡Bẕónnjgake'!
12 Reis de exércitos fogem e fogem; a dona de casa reparte os despojos.
13 Ḻa'kze bkache' kwinle gan žape chi'ile ẕila' ka',
13 Por que repousais entre as cercas dos apriscos? As asas da pomba são cobertas de prata, cujas penas maiores têm o brilho flavo do ouro.
14 Kate' Dios, Benne' ẕente, besḻase' benne' wnná bia' ka' ga na',
14 Quando o Todo-Poderoso ali dispersa os reis, cai neve sobre o monte Zalmom.
15 To ya'a ẕen nak Ya'a Basán.
15 O monte de Deus é Basã, serra de elevações é o monte de Basã.
16 ¿Biẕ chen' ẕwíale, ḻe'e, ya'a ẕen ka'?
16 Por que olhais com inveja, ó montes elevados, o monte que Deus escolheu para sua habitação? O
17 Karro ka' che wdiḻe da' nape Dios zej nyanḻe'en.
17 Os carros de Deus são vinte mil, sim, milhares de milhares. No meio deles, está o Senhor; o Sinai tornou-se em santuário.
18 Beyepo' ya'abá, bechi'o benne' ka' bebejo' ḻo na' yeḻa' got.
18 Subiste às alturas, levaste cativo o cativeiro; recebeste homens por dádivas, até mesmo rebeldes, para que o
19 ¡Ga'n ẕen X̱anžon'!
19 Bendito seja o Senhor que, dia a dia, leva o nosso fardo! Deus é a nossa salvação.
20 Dios, Bennen' nake' Dios chežo, beslé' žo'o.
20 O nosso Deus é o Deus libertador; com Deus, o
21 Da' likze Dios gone' we' yichjgak benne' ka' ẕží'igake' chie' Ḻe'.
21 Sim, Deus parte a cabeça dos seus inimigos e o cabeludo crânio do que anda nos seus próprios delitos.
22 Wnná X̱anžon': “Gona' ga yežinle lažle, yeza'le ḻaw Ya'a Basán.
22 Disse o Senhor: De Basã os farei voltar, fá-los-ei tornar das profundezas do mar,
23 Wlejle žen chegak benne' ka' ẕdíḻ-ḻengake' ḻe'e,
23 para que banhes o pé em sangue, e a língua dos teus cães tenha o seu quinhão dos inimigos.
24 Za'gak benne' chio' ka', na' žoe ḻáwgake' Le', Dios.
24 Viu-se, ó Deus, o teu cortejo, o cortejo do meu Deus, do meu Rei, no santuário.
25 Zejnéžwgak ḻawle benne' ka' žóḻgake'.
25 Os cantores iam adiante, atrás, os tocadores de instrumentos de cordas, em meio às donzelas com adufes.
26 ¡Le wká'n ẕen Dios gan zej ndobe benách chie'!
26 Bendizei a Deus nas congregações, bendizei ao
27 Ḻezka' zjak ẕa'só Benjamín ka'.
27 Ali, está o mais novo, Benjamim, que os precede, os príncipes de Judá, com o seu séquito, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 Dios, bḻoe'e ḻaw yeḻa' waḻe chio'.
28 Reúne, ó Deus, a tua força, força divina que usaste a nosso favor,
29 Dan' nak ẕen yodo' chio' da' zoan ḻo yež Jerusalén,
29 oriunda do teu templo em Jerusalém. Os reis te oferecerão presentes.
30 Bdiḻ-ḻen benne' ka' chegak yež zi'to' ka', benne' ka' ẕdíḻ-ḻengake' benne' chio' ka'.
30 Reprime a fera dos canaviais, a multidão dos fortes como touros e dos povos com novilhos; calcai aos pés os que cobiçam barras de prata. Dispersa os povos que se comprazem na guerra.
31 Ḻa'gak benne' wnná bia' ka' che yežlyó Egipto.
31 Príncipes vêm do Egito; a Etiópia corre a estender mãos cheias para Deus.
32 ¡Le goḻ che Dios, ḻe'e zoale dot yežlyó!
32 Reinos da terra, cantai a Deus, salmodiai ao Senhor,
33 ¡Le goḻ che Bennen' ži'e ya'abá na'le,
33 àquele que encima os céus, os céus da antiguidade; eis que ele faz ouvir a sua voz, voz poderosa.
34 Le wia nga, nape Dios dot yeḻa' wak.
34 Tributai glória a Deus; a sua majestade está sobre Israel, e a sua fortaleza, nos espaços siderais.
35 Ẕžébeto' Le', Dios, gan zo' latje la'y chio'.
35 Ó Deus, tu és tremendo nos teus santuários; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao povo. Bendito seja Deus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.