Salmos 89
Didza' cubi rucá'ana tsahui' (ZARNT) vs NAA
1 Gúl-laticaʼsaʼ ca naca yöl-laʼ dxiʼi ladxiʼ quiuʼ, Xan.
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Gunníaʼ: “Sóaticaʼsö yöl-laʼ dxiʼi ladxiʼ quiuʼ.
2 Pois eu disse: A misericórdia está edificada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus.
3 Rnnëʼ Dios: “Naguixjaʼ tsaz didzaʼ dzaga núnlenaʼ nupa nabö́ cazaʼ quiaʼ.
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 Gunníaʼ: Ucuáʼa tsaz zxíʼini xiʼsúʼ.
4 ‘Para sempre estabelecerei a sua posteridade e firmarei o seu trono de geração em geração.’”
5 Nupa nacuáʼ yehuaʼ yubá quiuʼ ilaʼgúʼu yöl-laʼ ba le nunuʼ le tun ga rubánituʼ, Xan.
5 Os céus celebram as tuas maravilhas, ó e, na assembleia dos santos, louvam a tua fidelidade.
6 ¿Nuzxi caz zoa niʼ yehuaʼ yubá naca ca nacuʼ Liʼ, Xan?
6 Pois quem nos céus é comparável ao Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Nupa nácagaca láʼayi tun Liʼ bal, Dios.
7 Deus infunde grande terror na assembleia dos santos; é temível sobre todos os que o rodeiam.
8 Dios, Xángaca niʼa noʼo guizxi yu, ¿nuzxi caz naca ca nacuʼ Liʼ, Xantuʼ nayë́pisëtëröuʼ?
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Rinná beʼe quézinuʼ le riyasa ridxía que nísadoʼ.
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Busuniti cazuʼ bönachi Egipto, ateʼ gulaca ca nupa chinátigaca.
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com o teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Nequi quiuʼ yehuaʼ yubá,
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os estabeleceste.
12 Naguixaj cazuʼ le dë tsöláʼa ga zaʼ böʼ ziaga,
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 ¡Nál-latërö naca noʼo!
13 O teu braço é poderoso; forte é a tua mão, e elevada é a tua mão direita.
14 Le naca dxiʼa, en le naca tsahuiʼ tun tsutsu le rinná bëʼu.
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Bicaʼ bágaca nupa taʼyöni didzaʼ que yöl-laʼ rudzeja.
15 Bem-aventurado o povo que conhece os gritos de alegria, que anda, ó na luz da tua presença.
16 Idú dza tuʼdzeja tuʼ zóalen Loʼ léguequi,
16 Em teu nome se alegra o dia todo e na tua justiça se exalta,
17 Naca cazuʼ Liʼ yöl-laʼ zxön que yöl-laʼ huáca quéguequi,
17 porque tu és a glória de sua força; no teu favor é exaltado o nosso poder.
18 Nequi queëʼ Xanruʼ le run chiʼi rëʼu,
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Dza niʼte bë́ʼlenuʼ nupa néquiguequi quiuʼ didzaʼ
19 Outrora falaste em visão aos teus santos e disseste: “A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Budzö́lidaʼ-nëʼ David, huen dxin quiaʼ.
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Len naʼ cazaʼ naguixjaʼ lëʼ,
21 A minha mão estará sempre com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Bitiʼ siʼ yeʼe lëʼ nu rilé lëʼ,
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem será ele humilhado pelo filho da perversidade.
23 Uquínnajaʼ lahuëʼ nupa taʼdíl-lalen lëʼ,
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei aqueles que o odeiam.
24 Sóalenaʼ lëʼ lu yöl-laʼ run ca rnna xtídzaʼa,
24 A minha fidelidade e a minha bondade o acompanharão, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 Gunaʼ ga inná bëʼë ga naguelaʼ raʼ nísadoʼ,
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Ulidzëʼ nedaʼ, innë́ʼ: Liʼ nacuʼ Xuzaʼ, en Dios quiaʼ,
26 Ele me invocará, dizendo: ‘Tu és o meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.’
27 Gun cazaʼ nedaʼ ga gáquiëʼ ca biʼi lo queë cazaʼ,
27 Por isso, farei dele o meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Lu yöl-laʼ dxiʼi ladxiʼ quiaʼ gun chíʼiticaʼsaʼ lëʼ,
28 Conservarei para sempre a minha bondade para com ele e lhe confirmarei a minha aliança.
29 Ucuáʼa tsaz zxíʼini xiʼsóëʼ,
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e o seu trono ficará firme enquanto o céu existir.”
30 Channö uluʼcáʼanëʼ zxíʼini xiʼsóëʼ xibá quiaʼ,
30 “Se os filhos dele desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 en channö ilaʼguitsjëʼ xibá que le gunná bëʼa,
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 níʼirö gunaʼ légaquiëʼ xiguiaʼ ca saʼyéaj le taʼdödi bëʼ tunëʼ,
32 então punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 Pero bitiʼ ugúaʼ queëʼ yöl-laʼ dxiʼi ladxiʼ quiaʼ,
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Bitiʼ ucáʼanaʼ cáʼasö didzaʼ dzaga nunaʼ,
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios prometeram.”
35 Tu le nuzóaʼ tsutsu, en nunaʼ ba nalí que le naca láʼayi quiaʼ.
35 “Uma vez jurei por minha santidade que nunca mentiria a Davi.
36 Gunníaʼ ilaʼcuáʼticaʼsëʼ zxíʼini xiʼsóëʼ,
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 Naguixjaʼ le tsaz ca nuzóaʼ tsaz beoʼ,
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha nos céus.”
38 Pero nuzúʼ tsöláʼalö, en nusán ládxuʼu,
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Nuzúʼ tsöláʼalö didzaʼ dzaga bénlenuʼ huen dxin quiuʼ.
39 Quebraste a aliança com o teu servo; profanaste a sua coroa, jogando-a no chão.
40 Nuquínnajuʼ zöʼö gulún chiʼi lëʼ,
40 Arrasaste todas as suas muralhas; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Yúguʼtë nupa taʼdö́disö taʼbán le nequi queëʼ,
41 Todos os que passam pelo caminho o saqueiam; ele se tornou objeto de deboche para os vizinhos.
42 Nuchisuʼ nupa taʼdáʼbagaʼ lëʼ,
42 Exaltaste a mão direita dos seus adversários e deste alegria a todos os seus inimigos.
43 Runuʼ ga bitiʼ sequiʼ idéliʼnëʼ lu gudil-la,
43 Deixaste sem fio a sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Bugúʼ yöl-laʼ lachi queëʼ,
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Benuʼ ga chinagulëʼ sal-laʼ ni zoëʼ iz cuidiʼ,
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de vergonha.
46 ¿Gácaʼxte caz gunuʼ caní, Xan?
46 Até quando, Senhor ? Ficarás escondido para sempre? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Yöjné nabábasö iz soaʼ ibanaʼ,
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Terias criado em vão todos os filhos dos homens?
48 ¿Nuzxi caz bönniʼ gaca sóaticaʼsëʼ ibanëʼ, en cabí gátiëʼ?
48 Quem é que pode viver e não ver a morte? Ou quem pode livrar a sua alma do poder da sepultura?
49 ¿Gázxitë zoa yöl-laʼ dxiʼi ladxiʼ quiuʼ guzóa zíʼalö, Xan,
49 Senhor, onde estão as tuas misericórdias de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Yöjné ca tuʼcáʼana cáʼasö netuʼ, huen dxin quiuʼ, Xan,
50 Lembra-te, Senhor, dos insultos contra os teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 Tuʼcáʼana nedaʼ cáʼasö nupa bitiʼ taʼléʼe Liʼ dxiʼa, Xan.
51 com que os teus inimigos, sim, insultado os passos do teu ungido.
52 ¡Yöl-laʼ ba Xanruʼ Dios iz siʼ zaca!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.