Salmos 119
Didza' cubi rucá'ana tsahui' (ZARNT) vs VC
1 ¡Bicaʼ ba nupa nácagaca idú dxiʼa tsáhuiʼdoʼ,
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 ¡Bicaʼ ba nupa tun ca nácagaca le benëʼ ba nalí,
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 Bitiʼ bi le cabí naca tsahuiʼ tun,
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Nuzúʼ queë́tuʼ xibá quiuʼ, Xan,
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 Raca ládxaʼa gúnticaʼsaʼ ca ral-laʼ gunaʼ,
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Níʼirö bitiʼ caʼ utuíʼidaʼ
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Lu yöl-laʼ baʼa ladxiʼ quiaʼ guíaʼ Liʼ: “Xclenuʼ”
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Gunaʼ ca taʼnná le gunná bëʼu.
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 ¿Nacxi gaca gunbiʼ tu biʼi bönniʼ ga ugáʼana tsahuiʼ ládxiʼdoʼobiʼ?
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Idú ládxaʼa rizë́ ládxaʼa Liʼ, Xan.
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 Lu icja ládxiʼdaʼahuaʼ runaʼ ca rnna xtídzuʼu,
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 ¡Bicaʼ xibóʼ, Xan!
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Len ruáʼ cuinaʼ ruʼa didzaʼ
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Rudzéjadaʼ ca nácagaca le nunuʼ ba nalí
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Saʼ ládxaʼa ca nácagaca xibá quiuʼ
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 Udzéjadaʼ ca nácagaca le gunná bëʼu.
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Ben ga gaca dxiʼa quiaʼ nedaʼ, huen dxin quiuʼ, Xan,
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Gusalaj guiö́j lahuaʼ para gaca iléʼedaʼ
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Zoaʼ yödzölió ca tu bönniʼ ridasö.
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Yúguʼtë dza ruhuíʼini ládxaʼa tuʼ rizë́ ládxaʼa
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Ruzenuʼ le bach nupa tun ba zxön cuínguequi, en nupa nudxíagaca döʼ,
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Bitiʼ guʼu lataj nu guequi nedaʼ ziʼ o nu ucáʼana nedaʼ cáʼasö,
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Sal-laʼ taʼbö́ʼ nupa taʼnná bëʼ, en taʼnnë́ quiaʼ,
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Raza ládxaʼa yuguʼ le nunuʼ ba nalí.
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Nadinni lu yu böʼ naca cazaʼ.
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Buluíʼidaʼ Liʼ yuguʼ le nunaʼ, ateʼ bubiʼu didzaʼ.
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Buzéajniʼi nedaʼ ca nácagaca xibá quiuʼ,
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Ribödxi böʼ naca cazaʼ tuʼ risë́bidaʼ ládxaʼa.
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Ben ga bitiʼ gunaʼ le cabí saʼyéaj,
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Gurö́aʼ le naca idútë li para gunaʼ ca rnna.
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Nazíʼ lu naʼa yuguʼ le nunuʼ lináʼ lo.
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Gunaʼ ca taʼnná xibá gunná bëʼu,
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 Busedi nedaʼ, Xan, ca taʼnná le gunná bëʼu,
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Benna quiaʼ yöl-laʼ réajniʼi para gun chiʼa xibá quiuʼ,
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Ben ga gunaʼ ca taʼnná le gunná bëʼu,
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Ben ga güíʼi ládxaʼa yuguʼ le nunuʼ ba nalí,
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Buchiʼa guiö́j lahuaʼ para cabí uyúaʼ le cabí nazacaʼ.
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Ben tsutsu didzaʼ bë́ʼlenuʼ nedaʼ, huen dxin quiuʼ,
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Bucuita ga zoaʼ nu rudidzaʼ yudxi nedaʼ, lë naʼ rádxidaʼ
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Buyútsöcaʼ, rizë́ ládxaʼa yuguʼ xibá quiuʼ.
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 Lu yöl-laʼ dxiʼi ladxiʼ quiuʼ buyú nedaʼ, Xan,
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 Ubiʼa didzaʼ bi guíaʼ nu run ga rutuíʼidaʼ, inníaʼ:
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Bitiʼ ucuítuʼ tsaz didzaʼ idútë li lu ruʼa
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Gúnticaʼsaʼ ca taʼnná xibá naguixjuʼ Liʼ
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 Lu yöl-laʼ rusölá quiuʼ soaʼ ibanaʼ
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Guʼa didzaʼ que le nunuʼ ba nalí lógaquiëʼ bönniʼ taʼnná bëʼë
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 Tsaza ládxaʼa yuguʼ xibá gunná bëʼu,
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 Gunaʼ caʼ ca taʼnná xibá nunuʼ, lë naʼ së ládxaʼa,
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Yöjné didzaʼ naʼ bë́ʼlenuʼ nedaʼ, huen dxin quiuʼ,
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 Didzaʼ naʼ ruhuë́ tsahuiʼ nedaʼ cateʼ riguíʼi rizácaʼa,
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Tuʼtítjalëʼe nedaʼ nupa tun ba zxön cuínguequi,
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 Röjnedaʼ yuguʼ le busédinuʼ netuʼ dza niʼte, Xan,
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Lu yöl-laʼ ridzáʼa quiaʼ röʼa böniga niʼa quégaca nupa tuáʼ döʼ,
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Rul-laʼ ca nácagaca le gunná bëʼu.
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 Chiʼi dzö́ʼölö röjnedaʼ Loʼ, Xan,
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Nacuáʼlen nedaʼ le ruziʼa xibé
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 Nacuʼ Liʼ, Xan, le ruziʼa xibé.
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Idú ládxaʼa inábidaʼ Liʼ sóalenuʼ nedaʼ.
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Guzáʼ ládxaʼa ca nácagaca le runaʼ,
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Béndaʼa bayúdx, en bitiʼ gudzedaʼ
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Bönachi zián bönachi tuáʼ döʼ gulaʼgúʼu nedaʼ lë́ʼajlö,
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Gulahuë́la riyasaʼ, en riguʼa Liʼ yöl-laʼ ba
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Runaʼ tsözxö́n nupa tadxi Liʼ,
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 Ridxín idútë yödzölió yöl-laʼ dxiʼi ladxiʼ quiuʼ, Xan.
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Benuʼ quiaʼ nedaʼ, huen dxin quiuʼ, le naca dxiʼa,
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Busedi nedaʼ yöl-laʼ réajniʼi idú, en yöl-laʼ raca yenniʼ,
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Zíʼalö cateʼ buzötjuʼ nedaʼ gudáʼ nanitiaʼ,
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Idú dxiʼa tsahuiʼ nacuʼ, en runuʼ le naca dxiʼa.
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Nupa tun ba zxön cuínguequi taʼzíʼ yëʼ ca naca quiaʼ,
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Chul-la niti naca icja ládxiʼdoʼguequi,
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Naca dxiʼa buzötjuʼ nedaʼ
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Nácagacarö dxiʼa quiaʼ xibá rinná bëʼu
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Len noʼo benuʼ nedaʼ, en buzúʼ nedaʼ.
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Nupa tadxi Liʼ ilaʼléʼe nedaʼ, en uluʼdzeja ládxiʼguequi,
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 Nözdaʼ naca tsahuiʼ ca ruchiʼa rusörö́uʼ quiaʼ nedaʼ, Xan,
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Naʼa, lu yöl-laʼ dxiʼi ladxiʼ quiuʼ buë tsahuiʼ nedaʼ,
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Gudá duhuechiʼ ládxuʼu nedaʼ para soaʼ ibanaʼ,
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Ben ga uluʼtuíʼi nupa tun ba zxön cuínguequi,
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Ral-laʼ udxín quiaʼ nupa tadxi Liʼ,
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Ben ga udxín ca rnna le gunná bëʼu,
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 Rudú ládxaʼa tuʼ ribözaʼ yöl-laʼ rusölá quiuʼ,
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Chirequi ichul-la lahuaʼ tuʼ rizëdaʼ ládxaʼa xtídzuʼu,
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Caní raca tuʼ naxúʼunidaʼ ca tu buzudi guídi nal-laʼ lahui guíʼ,
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 ¿Bál-laxi dza soaʼ ibanaʼ nedaʼ, huen dxin quiuʼ?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Nupa tun ba zxön cuínguequi gulaʼchö́ʼöna tu yeru ga tsöjbixaʼ,
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Idútë li nácagaca yúguʼtë xibá gunná bëʼu.
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 Gulaʼzóa uluʼsunítiëʼ nedaʼ lu yödzölió ni,
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Lu yöl-laʼ dxiʼi ladxiʼ quiuʼ busubán ládxaʼa,
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 Rulidzaʼ Liʼ, Xan.
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Gunuʼ ca rnna xtídzuʼu quégaca bönachi naʼa dza, en yúguʼtë dza siʼ zaca.
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Niʼa que le gunná bëʼu nacuáʼ caz yúguʼtë ga ridxintë naʼa dza,
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Laʼtuʼ cabí raza ládxaʼa xibá naguixjuʼ Liʼ,
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Catu caz gal-la ládxaʼa yuguʼ xibá quiuʼ,
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Néquidaʼ quiuʼ.
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Nupa tuáʼ döʼ taʼbö́ʼ nisi nedaʼ para uluʼsuniti nedaʼ,
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 Chibiléʼedaʼ ruúdxi que yúguʼtë le naca idútë yödzölió ni,
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 Nadxíʼideʼedaʼ xibá naguixjuʼ Liʼ.
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Réajniʼirödaʼ ca nupa taʼdáʼbagaʼ nedaʼ
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Réquibeʼerödaʼ ca yúguʼtë nupa tuʼsedi nedaʼ,
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Réajniʼirödaʼ ca yuguʼ bönniʼ gula,
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Gudapa chiʼi cuinaʼ para cabí gunaʼ le cabí naca tsahuiʼ,
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Bitiʼ caʼ nucáʼanaʼ yuguʼ le nusédinuʼ netuʼ,
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Bicaʼ zxixi nácagaca xtídzuʼu.
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Tuʼzéajniʼi xibá quiuʼ nedaʼ.
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 Ca tu beníʼ naca xtídzuʼu ga ridáʼ,
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Guzxíʼ lu naʼa bi gunaʼ, en nunaʼ tsutsu xtídzaʼa.
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Zoa le rusacaʼ ziʼ nedaʼ.
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Guzxíʼ yöl-laʼ ba riguʼa Liʼ len ruʼa, Xan,
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Zóaticaʼsö bönadxi gátiaʼ,
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Nupa tuáʼ döʼ buluʼzë́ tu du yalaj le sön nedaʼ,
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Tsaz nazíʼ lu naʼa le nunuʼ ba nalí,
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Ruíʼi ládxaʼa gúnticaʼsaʼ ca taʼnná le gunná bëʼu.
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Réquidaʼ ziʼ nupa nácagaca chopa ladxiʼ,
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Nacuʼ ca tu ga rucachiʼ cuinaʼ, en le run chiʼi nedaʼ.
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Guliʼcuíta ga zoaʼ, libíʼiliʼ ruáʼaliʼ döʼ,
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Buzóa nedaʼ tsutsu, ugunuʼ dxin xtídzuʼu, ateʼ soaʼ ibanaʼ.
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Buzóa nedaʼ tsutsu, ateʼ uláʼ,
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Nusán noʼo yúguʼtë nupa nusángaca le gunná bëʼu,
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Ugúʼ nupa tuáʼ döʼ luyú ni ca nu rugúa bëbu.
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Rizxizi idútë le nayáʼ nabanaʼ tuʼ rádxidaʼ Liʼ,
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 Benaʼ le naca tsahuiʼ, en le naca li.
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Nacuʼ quiaʼ nedaʼ, huen dxin quiuʼ, le naca bëʼ gaca dxiʼa quiaʼ.
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Richí guiö́j lahuaʼ tuʼ ribözaʼ yöl-laʼ rusölá quiuʼ,
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Lu yöl-laʼ dxiʼi ladxiʼ quiuʼ ben quiaʼ nedaʼ, huen dxin quiuʼ,
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Nacaʼ huen dxin quiuʼ.
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Chibidxín dza bi gunuʼ, Xan,
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Que lë ni naʼ nadxíʼirödaʼ xibá naguixjuʼ Liʼ ca nadxíʼidaʼ oro.
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 en réquidaʼ nácagacarö dxiʼa xibá quiuʼ ca yúguʼtë le dë!
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Run ga rubánidaʼ le nunuʼ ba nalí.
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 Cateʼ naláʼ lahui xtídzuʼu, ruzeníʼ queë́tuʼ.
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Gusaljaʼ ruʼa, en gunnë́ ládxaʼa,
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Buyú nedaʼ, en buzáʼ ladxiʼ quiaʼ,
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Buzóa nedaʼ tsutsu para gunaʼ ca rnna xtídzuʼu.
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Buáʼu nedaʼ lu naʼ nu rusacaʼ ziʼ nedaʼ,
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Ben ga gaca bëʼ nazíʼ lu noʼo nedaʼ, huen dxin quiuʼ,
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Raca nisa ribödxi guiö́j lahuaʼ ca tu yegu gubóʼo,
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 Nacuʼ Liʼ tsahuiʼ, Xan.
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Nugúʼu lu naʼtuʼ le nunuʼ ba nalí.
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Tuʼ ribözaʼ le naca quiuʼ run ga régui rilá ládxiʼdaʼahuaʼ,
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Idú dxiʼa tsahuiʼ naca xtídzuʼu.
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Nöxaj ladxiʼ nacaʼ, ateʼ tuʼcáʼana bönachi nedaʼ cáʼasö,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Zóaticaʼsö le naca tsahuiʼ quiuʼ,
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Ba bidxín le raca quiaʼ, en le rusacaʼ ziʼ nedaʼ,
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Nácaticaʼsö tsahuiʼ le nunuʼ ba nalí.
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 Idú ládxaʼa rulidzaʼ Liʼ.
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Rulídzaticaʼsaʼ Liʼ.
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Riyasaʼ zíʼalö ca ritö́ yu zila, en rulidzaʼ Liʼ para gácalenuʼ nedaʼ.
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Chiʼi dzö́ʼölö rubéajaʼ yëla guiö́j lahuaʼ,
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Lu yöl-laʼ dxiʼi ladxiʼ quiuʼ buzë́ naguʼ chiʼa.
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Taʼbigaʼ nupa tuáʼ döʼ ga zoaʼ para ilaʼbía no nedaʼ.
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Zuʼ galaʼ ga zoaʼ, Xan,
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Dza niʼte quez núnbëʼa le nunuʼ ba nalí,
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Buyú le rusacaʼ ziʼ nedaʼ, en busölá nedaʼ,
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Bubíʼi didzaʼ uláz quiaʼ, en buáʼu nedaʼ.
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Ziʼtuʼ zoa yöl-laʼ rusölá ga nacuáʼ nupa tuáʼ döʼ,
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Zxö́ntërö naca yöl-laʼ ruhuéchiʼ ladxiʼ quiuʼ, Xan.
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Ziángaca nupa taʼbía no nedaʼ, en taʼdáʼbagaʼ nedaʼ,
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Bitiʼ riléʼedaʼ dxiʼa nupa nucáʼanagaca Liʼ,
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Buyú ca nadxíʼidaʼ xibá quiuʼ, Xan.
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Idútë li nácagaca yúguʼtë xtídzuʼu,
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Taʼbía no nedaʼ nupa taʼnná bëʼ, en bitiʼ bi benaʼ quéguequi,
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Rudzéjalendaʼ xtídzuʼu,
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Réquidaʼ ziʼ, en bitiʼ riléʼedaʼ dxiʼa le cabí nácatë,
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Gadxi luzuí tu dza riguʼa Liʼ yöl-laʼ ba,
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Taʼböza dxiʼa tsáhuiʼdoʼ nupa nadxíʼigaca xibá naguixjuʼ Liʼ,
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 Runaʼ löza yöl-laʼ rusölá quiuʼ, Xan,
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Yuguʼ le nunuʼ ba nalí tun chiʼi böʼ naca cazaʼ,
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Runaʼ ca taʼnná xibá quiuʼ, en yuguʼ le nunuʼ ba nalí
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 Ruzë́ naguʼ le rulidzaʼ Liʼ, Xan.
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Ruzë́ naguʼ le rinábidaʼ Liʼ,
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Bëʼ nedaʼ lataj cuʼa Liʼ yöl-laʼ ba,
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Bëʼ lataj gul-la lúdxaʼa ca naca xtídzuʼu,
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Guzóatë gácalenuʼ nedaʼ,
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Rizë́ ládxaʼa yöl-laʼ rusölá quiuʼ, Xan,
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Bëʼ lataj soa ibán böʼ naca cazaʼ para cuʼa Liʼ yöl-laʼ ba,
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Ridödaʼ tsöláʼalö ca tubaʼ böʼcuʼ zxilaʼ nanítibaʼ.
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.